Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 46


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 In finem, pro filiis Core. Psalmus.1 [Für den Chormeister. Von den Korachitern. Nach der Weise «Mädchen». Ein Lied.]
2 Omnes gentes, plaudite manibus ;
jubilate Deo in voce exsultationis :
2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke,
ein bewährter Helfer in allen Nöten.
3 quoniam Dominus excelsus, terribilis,
rex magnus super omnem terram.
3 Darum fürchten wir uns nicht, wenn die Erde auch wankt,
wenn Berge stürzen in die Tiefe des Meeres,
4 Subjecit populos nobis,
et gentes sub pedibus nostris.
4 wenn seine Wasserwogen tosen und schäumen
und vor seinem Ungestüm die Berge erzittern. Der Herr der Heerscharen ist mit uns,
der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]
5 Elegit nobis hæreditatem suam ;
speciem Jacob quam dilexit.
5 Die Wasser eines Stromes erquicken die Gottesstadt,
des Höchsten heilige Wohnung.
6 Ascendit Deus in jubilo,
et Dominus in voce tubæ.
6 Gott ist in ihrer Mitte, darum wird sie niemals wanken;
Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht.
7 Psallite Deo nostro, psallite ;
psallite regi nostro, psallite :
7 Völker toben, Reiche wanken,
es dröhnt sein Donner, da zerschmilzt die Erde.
8 quoniam rex omnis terræ Deus,
psallite sapienter.
8 Der Herr der Heerscharen ist mit uns,
der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]
9 Regnabit Deus super gentes ;
Deus sedet super sedem sanctam suam.
9 Kommt und schaut die Taten des Herrn,
der Furchtbares vollbringt auf der Erde.
10 Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham,
quoniam dii fortes terræ vehementer elevati sunt.
10 Er setzt den Kriegen ein Ende
bis an die Grenzen der Erde; er zerbricht die Bogen, zerschlägt die Lanzen,
im Feuer verbrennt er die Schilde.
11 «Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin,
erhaben über die Völker, erhaben auf Erden.»
12 Der Herr der Heerscharen ist mit uns,
der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]