Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmi 118


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Alleluja. (Aleph)Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
1 - Alleluia! Aleph. Beati quei che son senza macchia nella [lor] via, che camminano secondo la legge del Signore.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus ;
in toto corde exquirunt eum.
2 Beati quei che scrutano [e osservano] le sue massime, [che] con tutto il cuore le cercano.
3 Non enim qui operantur iniquitatem
in viis ejus ambulaverunt.
3 Che non operano iniquità, [e] nelle sue vie camminano.
4 Tu mandasti mandata tua
custodiri nimis.
4 Tu hai ingiunto, i tuoi comandamenti, perchè fossero osservati rigorosamente.
5 Utinam dirigantur viæ meæ
ad custodiendas justificationes tuas.
5 Oh! siano indirizzati [e rafforzati] i miei passi, a custodire i tuoi statuti.
6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
6 Non arrossirò allora, se avrò badato a tutti i tuoi precetti.
7 Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
7 Ti celebrerò con rettitudine di cuore, perchè ho imparato i giudizi della tua giustizia.
8 Justificationes tuas custodiam ;
non me derelinquas usquequaque.
8 I tuoi statuti custodirò: non m'abbandonare interamente! Beth.
9 (Beth)In quo corrigit adolescentior viam suam ?
in custodiendo sermones tuos.
9 Come purifica il giovane la sua condotta? Osservando la tua parola.
10 In toto corde meo exquisivi te ;
ne repellas me a mandatis tuis.
10 Con tutto il cuor mio ti cerco, non mi [far] deviare da' tuoi precetti.
11 In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
11 Nel mio cuore ho riposto tutti i tuoi detti, per non peccare contro di te.
12 Benedictus es, Domine ;
doce me justificationes tuas.
12 Benedetto sii tu, o Signore; insegnami i tuoi statuti!
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
13 Con le mie labbra enunciotutti i giudizi della tua bocca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum,
sicut in omnibus divitiis.
14 Nella via delle tue massime mi diletto, come [e più che] in ogni ricchezza.
15 In mandatis tuis exercebor,
et considerabo vias tuas.
15 I tuoi comandamenti io meditoe bado alle tue vie.
16 In justificationibus tuis meditabor :
non obliviscar sermones tuos.
16 Sui tuoi statuti io medito [con diletto], non dimentico la tua parola. Ghimel.
17 (Ghimel)Retribue servo tuo, vivifica me,
et custodiam sermones tuos.
17 Fa' del bene al tuo servo, fa' ch'io viva, e osserverò la tua parola.
18 Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
18 Togli il velo ai miei occhi e considereròle maraviglie della tua legge.
19 Incola ego sum in terra :
non abscondas a me mandata tua.
19 Forestiero io son sulla terra, non nascondere a me i tuoi precetti.
20 Concupivit anima mea
desiderare justificationes tuas in omni tempore.
20 Si consuma l'anima mia di desiderioper i tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Increpasti superbos ;
maledicti qui declinant a mandatis tuis.
21 Tu minacci i superbi: maledettiquei che deviano da' tuoi precetti!
22 Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua exquisivi.
22 Togli via da me l'obbrobrio e il dispregio, perchè le tue massime io curo.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur ;
servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
23 S'assidono anche i principi e parlan contro di me; ma il tuo servo medita i tuoi statuti.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est,
et consilium meum justificationes tuæ.
24 Invero le tue massime son la mia meditazione [e la mia delizia], e i tuoi statuti i miei consiglieri. Daleth.
25 (Daleth)Adhæsit pavimento anima mea :
vivifica me secundum verbum tuum.
25 Prostesa a terra è l'anima mia, rimettimi tu in vita secondo la tua parola.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me ;
doce me justificationes tuas.
26 Le mie vie t'ho esposto e m'hai ascoltato; insegnami i tuoi statuti.
27 Viam justificationum tuarum instrue me,
et exercebor in mirabilibus tuis.
27 La via de' tuoi comandamenti fammi conoscere, e mediterò sulle tue maraviglie.
28 Dormitavit anima mea præ tædio :
confirma me in verbis tuis.
28 Dorme l'anima mia per il tedio, confortami secondo la tua parola.
29 Viam iniquitatis amove a me,
et de lege tua miserere mei.
29 La via dell'iniquità [e della menzogna] allontana da me, e per la tua legge abbi pietà di me.
30 Viam veritatis elegi ;
judicia tua non sum oblitus.
30 La via della fedeltà ho scelto, i tuoi giudizi non dimentico.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine ;
noli me confundere.
31 Mi sono attaccato alle tue massime, o Signore, non mi fare arrossire.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri,
cum dilatasti cor meum.
32 La via de' tuoi precetti io corro, quando tu allarghi il mio cuore. He.
33 (He)Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum,
et exquiram eam semper.
33 Insegnami, o Signore, la via de' tuoi statutie la ricercherò [e custodirò] sempre.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam,
et custodiam illam in toto corde meo.
34 Dammi intelletto e scruterò [e custodirò] la tua legge e l'osserverò con tutto il mio cuore.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum,
quia ipsam volui.
35 Guidami per il sentiero de' tuoi precetti, perchè in esso mi compiaccio.
36 Inclina cor meum in testimonia tua,
et non in avaritiam.
36 Piega il mio cuore verso le tue massime e non verso la cupidigia.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem ;
in via tua vivifica me.
37 Distogli i miei occhi dal veder la vanità, nella tua via rimettimi in vita.
38 Statue servo tuo eloquium tuum
in timore tuo.
38 Mantieni al tuo servo il tuo detto[a chi vive] nel timor tuo.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum,
quia judicia tua jucunda.
39 Taglia via da me l'obbrobrio che pavento, perchè i tuoi giudizi son [buoni e] lieti.
40 Ecce concupivi mandata tua :
in æquitate tua vivifica me.
40 Ecco, io bramo i tuoi comandamenti: nella tua equità rimettimi in vita. Van.
41 (Vau)Et veniat super me misericordia tua, Domine ;
salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 E venga su me la tua misericordia, o Signore, la tua salvezza secondo il tuo detto.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
42 E saprò che rispondere ai miei ingiuriatori, poichè confido nella tua parola.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in judiciis tuis supersperavi.
43 Non toglier dalla mia bocca la parola di verità, perchè nei tuoi giudizi fortemente io spero.
44 Et custodiam legem tuam semper,
in sæculum et in sæculum sæculi.
44 E osserverò la tua legge sempre, in perpetuo e ne' secoli de' secoli.
45 Et ambulabam in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
45 E camminerò all'aperto, perchè i tuoi comandamenti io ricerco.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum,
et non confundebar.
46 E parlerò delle tue massime al cospetto de' re, e non avrò rossore.
47 Et meditabar in mandatis tuis,
quæ dilexi.
47 E mediterò [con diletto] sui tuoi precettiche io amo.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi,
et exercebar in justificationibus tuis.
48 E metterò mano ai tuoi precetti che io amo, e mediterò sui tuoi statuti. Zain.
49 (Zain)Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
49 Rammentati della tua parola al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
50 È questo il mio conforto nell'afflizione mia, chè il tuo detto mi rimette in vita.
51 Superbi inique agebant usquequaque ;
a lege autem tua non declinavi.
51 I superbi agiscono iniquamente [contro di me] in ogni maniera.ma dalla tua legge io non devio.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine,
et consolatus sum.
52 Rammento i tuoi giudizi ab antico, o Signore, e mi consolo.
53 Defectio tenuit me,
pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
53 Sdegno mi piglia per i malvagi, che abbandonan la tua legge.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ
in loco peregrinationis meæ.
54 Canti son per me i tuoi statutinella dimora della mia peregrinazione.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodivi legem tuam.
55 Rammento la notte il tuo nome, o Signore, e osservo la tua legge.
56 Hæc facta est mihi,
quia justificationes tuas exquisivi.
56 Tanto avviene a me, perchè i tuoi statuti io cerco. Heth.
57 (Heth)Portio mea, Domine,
dixi custodire legem tuam.
57 La mia porzione, o Signore, - io ho detto -è d'osservar le tue parole.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo ;
miserere mei secundum eloquium tuum.
58 Imploro il tuo favore con tutto il mio cuore: abbi pietà di me secondo il tuo detto.
59 Cogitavi vias meas,
et converti pedes meos in testimonia tua.
59 Io penso alle mie vie, e volgo i miei passi verso le tue massime.
60 Paratus sum, et non sum turbatus,
ut custodiam mandata tua.
60 Son pronto, e non son turbato, ad osservare i tuoi precetti.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
61 I lacci degli empi m'han stretto all'intorno, ma la tua legge non ho dimenticato.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi,
super judicia justificationis tuæ.
62 A mezza notte mi levo a lodartiper i giudizi della tua giustizia.
63 Particeps ego sum omnium timentium te,
et custodientium mandata tua.
63 Compagno io sono di tutti quei che ti temonoe osservano i tuoi comandamenti.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra ;
justificationes tuas doce me.
64 Della tua bontà, o Signore, è piena la terra: i tuoi statuti insegnami. Teth.
65 (Teth)Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
65 Bontà tu hai usato col tuo servo, o Signore, secondo la tua parola.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me,
quia mandatis tuis credidi.
66 Bontà e senno e intelligenza insegnami, perchè ne' tuoi precetti ho fede.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui :
propterea eloquium tuum custodivi.
67 Prima ch'io fossi afflitto, ho commesso falli; ma ora il tuo detto osservo.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua
doce me justificationes tuas.
68 Buono tu sei, e nella tua bontàinsegnami i tuoi statuti.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum ;
ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
69 S'è moltiplicata contro di me l'iniquità de' superbi, ma io con tutto il mio cuore scruto [e osservo] i tuoi comandamenti.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum ;
ego vero legem tuam meditatus sum.
70 S'è coagulato come latte il cuor loro, ma io la tua legge medito [con diletto].
71 Bonum mihi quia humiliasti me,
ut discam justificationes tuas.
71 Buon per me che m'hai afflitto, perchè imparassi i tuoi statuti.
72 Bonum mihi lex oris tui,
super millia auri et argenti.
72 Miglior cosa è per me la legge della tua bocca, che migliaia [di pezzi] d'oro e d'argento. Jod.
73 (Jod)Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me :
da mihi intellectum, et discam mandata tua.
73 Le tue mani m'han fatto e plasmato: dammi intelletto e imparerò i tuoi precetti.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
74 Quei che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perchè nella tua parola fortemente io spero.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua,
et in veritate tua humiliasti me.
75 Io so, o Signore, che sono equità i tuoi giudizie nella tua fedeltà tu mi triboli.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
76 Oh! la tua misericordia mi consoli, secondo il tuo detto al tuo servo!
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam,
quia lex tua meditatio mea est.
77 Vengano a me le tue compassioni e vivrò, perchè la tua legge è la meditazione [e la delizia] mia.
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me ;
ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 Sian confusi i superbi che ingiustamente m'han leso: io medito sui tuoi comandamenti.
79 Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
79 Si volgano a me quei che ti temonoe conoscon le tue massime.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis,
ut non confundar.
80 Sia il mio cuore irreprensibile ne' tuoi statuti, perchè io non abbia ad arrossire. caph.
81 (Caph)Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
81 languisce [di desiderio] per la tua salvezza l'anima mia, e nella tua parola fortemente io spero.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes : Quando consolaberis me ?
82 Languono i miei occhi per il tuo detto, ripetendo: «Quando mi consolerai?».
83 Quia factus sum sicut uter in pruina ;
justificationes tuas non sum oblitus.
83 Perchè son diventato come un otre [esposto] alla brinata, [e tuttavia] i tuoi statuti non ho dimenticato.
84 Quot sunt dies servi tui ?
quando facies de persequentibus me judicium ?
84 Quanti son mai i giorni del tuo servo? quando farai tu de' miei persecutori giudizio?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes,
sed non ut lex tua.
85 Gl'iniqui m'han contato favole; ma non come la tua legge!
86 Omnia mandata tua veritas :
inique persecuti sunt me, adjuva me.
86 Tutti i tuoi precetti son verità: ingiustamente mi perseguitano, salvami tu.
87 Paulominus consummaverunt me in terra ;
ego autem non dereliqui mandata tua.
87 Per poco m'han finito sulla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui.
88 Per la tua misericordia rimettimi in vita, e osserverò le massime della tua bocca. Lamed.
89 (Lamed)In æternum, Domine,
verbum tuum permanet in cælo.
89 In eterno, o Signore, la tua parola perdura ne' cieli.
90 In generationem et generationem veritas tua ;
fundasti terram, et permanet.
90 Di generazione in generazione la tua fedeltà [rimane]: hai fondato la terra e sta salda.
91 Ordinatione tua perseverat dies,
quoniam omnia serviunt tibi.
91 Per tuo ordine persiste il giorno, perchè ogni cosa è al tuo servizio.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est,
tunc forte periissem in humilitate mea.
92 Se la tua legge non fosse stata la mia meditazione[e la mia delizia], già forse sarei perito nella mia miseria.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas,
quia in ipsis vivificasti me.
93 In eterno non mi scorderò de' tuoi statuti, perchè per essi mi rimetti in vita.
94 Tuus sum ego ; salvum me fac :
quoniam justificationes tuas exquisivi.
94 Tuo io sono, salvami!perchè i tuoi statuti io cerco.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me ;
testimonia tua intellexi.
95 M'aspettano [al varco] gli empi per rovinarmi: alle tue massime io bado.
96 Omnis consummationis vidi finem,
latum mandatum tuum nimis.
96 Di ogni perfezione ho visto un limite;[ma] vasto è il tuo precetto oltremodo. Mem.
97 (Mem)Quomodo dilexi legem tuam, Domine !
tota die meditatio mea est.
97 Come amo la tua legge, o Signore!tutto il giorno è la mia meditazione.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo,
quia in æternum mihi est.
98 Più savio de' miei nemici tu m'hai fatto col tuo precetto, perchè in eterno esso m'appartiene.
99 Super omnes docentes me intellexi,
quia testimonia tua meditatio mea est.
99 Più di tutti i miei maestri io capisco, perchè le tue massime son la mia meditazione.
100 Super senes intellexi,
quia mandata tua quæsivi.
100 Più de' vecchi ho senno, perchè i tuoi comandamenti io ricerco [e osservo].
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
101 Da ogni cattivo sentiero ritraggo i miei piedi, per custodir la tua parola.
102 A judiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
102 Dai tuoi giudizi non devio, perchè tu m'ammaestri.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua !
super mel ori meo.
103 Quanto dolci al mio palato sono i tuoi detti!più che il miele alla mia bocca!
104 A mandatis tuis intellexi ;
propterea odivi omnem viam iniquitatis.
104 Dai tuoi comandamenti acquisto intelligenza; perciò odio ogni via d'iniquità! Nun.
105 (Nun)Lucerna pedibus meis verbum tuum,
et lumen semitis meis.
105 Una lampada ai miei piedi è la tua parolae una luce ai miei sentieri.
106 Juravi et statui
custodire judicia justitiæ tuæ.
106 Ho giurato ed ho stabilitodi osservare i giudizi della tua giustizia.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine ;
vivifica me secundum verbum tuum.
107 Afflitto son profondamente, o Signore, rimettimi tu in vita secondo la tua parola.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine,
et judicia tua doce me.
108 Le [offerte] spontanee della mia bocca gradisci, o Signore, e i tuoi giudizi insegnami.
109 Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
109 L'anima mia è sulle mie mani sempre, ma la tua legge non ho dimenticato.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
110 Gli empi tendon lacci per me, ma dai tuoi comandamenti non devio.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
111 Mia eredità son le tue massime in eterno, perchè son gaudio del mio cuore.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum,
propter retributionem.
112 Ho inclinato il mio cuore ad eseguire i tuoi statutiin eterno, a motivo della ricompensa. Samech.
113 (Samech)Iniquos odio habui,
et legem tuam dilexi.
113 Gl'iniqui ho in odioe la tua legge io amo.
114 Adjutor et susceptor meus es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
114 Aiuto e difensore mio tu sei, e nella tua parola fortemente io spero.
115 Declinate a me, maligni,
et scrutabor mandata Dei mei.
115 Scostatevi da me, o malvagi, e scruterò [e osserverò] i precetti del mio Dio.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam,
et non confundas me ab exspectatione mea.
116 Sostienimi secondo il tuo detto e vivrò, e non mi fare arrossir per la mia speranza.
117 Adjuva me, et salvus ero,
et meditabor in justificationibus tuis semper.
117 Aiutami e sarò salvo, e mediterò sui tuoi statuti sempre.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis,
quia injusta cogitatio eorum.
118 Tu disprezzi tutti quelli che s'allontanano da' tuoi giudizi, perchè ingiusto è il loro pensiero.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ ;
ideo dilexi testimonia tua.
119 Fuorviati reputo tutti i peccatori della terra, perciò io amo le tue massime.
120 Confige timore tuo carnes meas ;
a judiciis enim tuis timui.
120 Trafiggi col tuo timore le mie carni, che i tuoi giudizi io pavento. Ain.
121 (Ain)Feci judicium et justitiam :
non tradas me calumniantibus me.
121 Adempio il giudizio e la giustizia: non m'abbandonare a' miei calunniatori [e persecutori].
122 Suscipe servum tuum in bonum :
non calumnientur me superbi.
122 Datti cura del tuo servo per il [suo] bene, non mi calunnino [nè m'opprimano] i superbi.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum,
et in eloquium justitiæ tuæ.
123 I miei occhi languono [di desiderio] per la tua salvezzae per il detto della tua giustizia.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam,
et justificationes tuas doce me.
124 Fa' col tuo servo secondo la tua misericordia, e i tuoi statuti insegnami.
125 Servus tuus sum ego : da mihi intellectum,
ut sciam testimonia tua.
125 Tuo servo io sono: dammi intellettoper conoscer le tue massime.
126 Tempus faciendi, Domine :
dissipaverunt legem tuam.
126 È tempo d'agire, o Signore!han spazzato via la tua legge.
127 Ideo dilexi mandata tua
super aurum et topazion.
127 Perciò io amo i tuoi precettipiù dell'oro e del topazio.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar ;
omnem viam iniquam odio habui.
128 Perciò secondo tutti i tuoi comandamenti io mi dirigoe ogni via iniqua [di menzogna] detesto. Phe.
129 (Phe)Mirabilia testimonia tua :
ideo scrutata est ea anima mea.
129 Mirabili son le tue massime: perciò le scruta [e osserva] l'anima mia.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat,
et intellectum dat parvulis.
130 La rivelazione delle tue parole illuminae dà intelligenza ai semplici.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum :
quia mandata tua desiderabam.
131 Apro la mia bocca e aspiro, perchè de' tuoi precetti ho brama.
132 Aspice in me, et miserere mei,
secundum judicium diligentium nomen tuum.
132 Guardami e abbi pietà di meconforme al giudizio per quei che amano il tuo nome.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis injustitia.
133 I miei passi guida [e rafferma] a seconda del tuo detto, e non mi domini ingiustizia veruna.
134 Redime me a calumniis hominum
ut custodiam mandata tua.
134 Liberami dalle calunnie [e dall'oppressione] degli uomini, perchè io osservi i tuoi comandamenti.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum,
et doce me justificationes tuas.
135 Fa' risplender la tua faccia sul servo tuo, e insegnami i tuoi statuti.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
136 Torrenti d'acqua versano i miei occhi, perchè non s'osserva la tua legge. Sade.
137 (Sade)Justus es, Domine,
et rectum judicium tuum.
137 Giusto tu sei, o Signore, e retto è il tuo giudizio.
138 Mandasti justitiam testimonia tua,
et veritatem tuam nimis.
138 Hai ingiunto [con] giustizia le tue massime e [con] verità stragrande.
139 Tabescere me fecit zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 Mi consuma il mio zeloperchè han dimenticato le tue parole i miei nemici.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
140 Depurato intensamente al fuoco è il tuo detto, e il tuo servo lo ama.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus ;
justificationes tuas non sum oblitus.
141 Piccolo io sono e disprezzato, [ma] i tuoi statuti non dimentico.
142 Justitia tua, justitia in æternum,
et lex tua veritas.
142 La tua giustizia è giustizia in eternoe la tua legge verità.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me ;
mandata tua meditatio mea est.
143 Tribolazione e angustia m'hanno incolto: i tuoi precetti son la mia meditazione [e la mia delizia].
144 Æquitas testimonia tua in æternum :
intellectum da mihi, et vivam.
144 Equità son le tue massime in eterno: dammi intelletto e vivrò. Coph.
145 (Coph)Clamavi in toto corde meo : exaudi me, Domine ;
justificationes tuas requiram.
145 Grido con tutto il mio cuore: ascoltami, o Signore!i tuoi statuti ricercherò e [osserverò].
146 Clamavi ad te ; salvum me fac :
ut custodiam mandata tua.
146 Grido a te, salvami!affinchè io osservi i tuoi comandamenti.
147 Præveni in maturitate, et clamavi :
quia in verba tua supersperavi.
147 Prevengo l'aurora e grido, perchè nelle tue parole fortemente io spero.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo,
ut meditarer eloquia tua.
148 Prevengono i miei occhi, a te [rivolti], il crepuscolo, per meditare i tuoi detti.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
et secundum judicium tuum vivifica me.
149 La mia voce deh! ascolta secondo la tua misericordia, o Signore, e secondo il tuo giudizio rimettimi in vita.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati :
a lege autem tua longe facti sunt.
150 Si avvicinano i miei persecutori all'iniquità, dalla tua legge si sono allontanati.
151 Prope es tu, Domine,
et omnes viæ tuæ veritas.
151 [Ma] vicino sei tu, o Signore, e tutte le tue vie son verità.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in æternum fundasti ea.
152 Ab antico io so circa le tue massime, che in eterno le hai stabilite. Res.
153 (Res)Vide humilitatem meam, et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
153 Guarda la mia afflizione e liberami, perchè la tua legge non ho dimenticato.
154 Judica judicium meum, et redime me :
propter eloquium tuum vivifica me.
154 Giudica la mia causa e riscattami, a motivo del tuo detto rimettimi in vita.
155 Longe a peccatoribus salus,
quia justificationes tuas non exquisierunt.
155 Lungi da' malvagi è la salvezza, perchè i tuoi statuti non curano.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine ;
secundum judicium tuum vivifica me.
156 Le tue misericordie son molte, o Signore: secondo il tuo giudizio rimettimi in vita.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me ;
a testimoniis tuis non declinavi.
157 Molti son quei che mi perseguitano e m'affliggono, [ma] dalle tue massime non devio.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam,
quia eloquia tua non custodierunt.
158 Vedo i prevaricatori e mi consumo, perchè i tuoi detti non osservano.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine :
in misericordia tua vivifica me.
159 Vedi che i tuoi comandamenti io amo!o Signore, nella tua bontà rimettimi in vita.
160 Principium verborum tuorum veritas ;
in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
160 Principio [e somma] di tue parole è la verità: in eterno sono i giudizi tutti della tua giustizia. Sin.
161 (Sin)Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 I principi mi perseguitano senza ragione, ma [solo] delle tue parole teme il mio cuore.
162 Lætabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
162 Gioisco a motivo de' tuoi detti, come chi abbia trovato una gran preda.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum,
legem autem tuam dilexi.
163 L'iniquità ho in odio e aborro, ma la tua legge ho cara.
164 Septies in die laudem dixi tibi,
super judicia justitiæ tuæ.
164 Sette volte al giorno io ti dò lodeper i giudizi della tua giustizia.
165 Pax multa diligentibus legem tuam,
et non est illis scandalum.
165 Molta pace per quelli che aman la tua legge e non v'è inciampo per essi.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine,
et mandata tua dilexi.
166 Io spero nella tua salvezza, o Signore, e i tuoi precetti amo [e adempio].
167 Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexit ea vehementer.
167 L'anima mia osserva le tue massime e le ama ardentemente.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
168 Io osservo i tuoi comandamenti e le tue massime, perchè tutte le mie vie son davanti a te. Tau.
169 (Tau)Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine ;
juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
169 S'avvicini la mia preghiera al tuo cospetto, o Signore: secondo la tua parola dammi intelletto.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo ;
secundum eloquium tuum eripe me.
170 Penetri la mia supplica al tuo cospetto: secondo il tuo detto liberami.
171 Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me justificationes tuas.
171 Proromperanno le mie labbra in un inno [di lode], perchè tu m'insegni i tuoi statuti.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum,
quia omnia mandata tua æquitas.
172 Celebrerà la mia lingua il tuo detto, perchè tutti i tuoi precetti son gustizia.
173 Fiat manus tua ut salvet me,
quoniam mandata tua elegi.
173 Si accinga la mano tua a salvarmi, perchè i tuoi comandamenti io ho eletto.
174 Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua meditatio mea est.
174 Io bramo la salvezza da te, o Signore, e la tua legge è la mia meditazione [e la mia delizia].
175 Vivet anima mea, et laudabit te,
et judicia tua adjuvabunt me.
175 Viva l'anima mia e ti lodi, e i tuoi giudizi mi soccorrano.
176 Erravi sicut ovis quæ periit : quære servum tuum,
quia mandata tua non sum oblitus.
176 Io vo errando come pecorella smarrita: ricerca tu il tuo servo, perchè i tuoi precetti non ho dimenticato!