Psalmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 In finem. Psalmus David. | 1 Why, LORD, do you stand at a distance and pay no heed to these troubled times? |
2 In Domino confido ; quomodo dicitis animæ meæ : Transmigra in montem sicut passer ? | 2 Arrogant scoundrels pursue the poor; they trap them by their cunning schemes. |
3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum ; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde : | 3 The wicked even boast of their greed; these robbers curse and scorn the LORD. |
4 quoniam quæ perfecisti destruxerunt ; justus autem, quid fecit ? | 4 In their insolence the wicked boast: "God doesn't care, doesn't even exist." |
5 Dominus in templo sancto suo ; Dominus in cælo sedes ejus. Oculi ejus in pauperem respiciunt ; palpebræ ejus interrogant filios hominum. | 5 Yet their affairs always succeed; they ignore your judgment on high; they sneer at all who oppose them. |
6 Dominus interrogat justum et impium ; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam. | 6 They say in their hearts, "We will never fall; never will we see misfortune." |
7 Pluet super peccatores laqueos ; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum. | 7 Their mouths are full of oaths, violence, and lies; discord and evil are under their tongues. |
8 Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit : æquitatem vidit vultus ejus. | 8 They wait in ambush near towns; their eyes watch for the helpless. to murder the innocent in secret. |
9 They lurk in ambush like lions in a thicket, hide there to trap the poor, snare them and close the net. | |
10 The helpless are crushed, laid low; they fall into the power of the wicked, | |
11 Who say in their hearts, "God pays no attention, shows no concern, never bothers to look." | |
12 Rise up, LORD God! Raise your arm! Do not forget the poor! | |
13 Why should the wicked scorn God, say in their hearts, "God doesn't care"? | |
14 But you do see; you do observe this misery and sorrow; you take the matter in hand. To you the helpless can entrust their cause; you are the defender of orphans. | |
15 Break the arms of the wicked and depraved; make them account for their crimes; let none of them survive. | |
16 The LORD is king forever; the nations have vanished from God's land. | |
17 You listen, LORD, to the needs of the poor; you encourage them and hear their prayers. | |
18 You win justice for the orphaned and oppressed; no one on earth will cause terror again. |