Psalmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 In finem. Psalmus David. | 1 Salmo di David. Nel Signore pongo la mia speranza: perché dite voi all'anima, mia: Trafugati al monte come una passera? |
2 In Domino confido ; quomodo dicitis animæ meæ : Transmigra in montem sicut passer ? | 2 Imperocché ecco che i peccatori hanno teso l'arco, tengono preparate le loro saette nel turcasso per saettare all'oscuro quelli, che sono di cuore retto. |
3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum ; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde : | 3 Perché quello, che tu facesti di buono lo hanno ridotto a niente: or il giusto che ha egli fatto? |
4 quoniam quæ perfecisti destruxerunt ; justus autem, quid fecit ? | 4 Il Signore nel tempio suo santo: il Signore nel cielo ha sua sede: Gli occhi di lui al povero son rivolti: le pupille di lui disaminano i figliuoli degli uomini. |
5 Dominus in templo sancto suo ; Dominus in cælo sedes ejus. Oculi ejus in pauperem respiciunt ; palpebræ ejus interrogant filios hominum. | 5 Il Signore disamina il giusto, e l'empio: e chi ama l'iniquità odia l'anima propria. |
6 Dominus interrogat justum et impium ; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam. | 6 Ei pioverà lacci sopra de' peccatori: il fuoco, e il zolfo, e il vento procelloso è la porzione del loro calice. |
7 Pluet super peccatores laqueos ; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum. | 7 Imperocché il Signore è giusto, ed ha amato la giustizia; la faccia di lui è rivolta alla equità. |
8 Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit : æquitatem vidit vultus ejus. |