Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 Allora prese la parola Elifaz Temanite, e disse:
2 “ Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies;
sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
2 « Se ci arrischiamo a parlarti, forse te ne avrai a male; ma chi potrebbe rattenere le pensate parole?
3 Ecce, docuisti multos
et manus lassas roborasti;
3 Ecco, fosti maestro di molti, e desti vigore alle mani stanche;
4 vacillantes confirmaverunt sermones tui,
et genua trementia confortasti.
4 colle parole sostenesti i vacillanti, e alle ginocchia tremanti desti conforto;
5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti;
tetigit te, et conturbatus es.
5 ma ora che la sventura è piombata sopra di te, ti accasci, appena ti ha toccato, ti sei perso di coraggio.
6 Nonne timor tuus est fiducia tua,
spes tua est perfectio viarum tuarum?
6 Dov'è la tua pietà, la tua fortezza, la tua pazienza, la tua condotta intemerata?
7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit,
aut quando recti deleti sunt?
7 Rìcorda, te ne prego, qual innocente è mai perito? E quando mai i giusti furono sterminati?
8 quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem
et seminant dolores et metunt eos,
8 Anzi io ho veduto che coloro i quali arano iniquità, e seminan dolori, poi li mietono:
9 flante Deo perisse,
et spiritu irae eius esse consumptos.
9 ad un soffio di Dio son periti, annientati dall'alito dell'ira sua.
10 Rugitus leonis et vox leaenae
et dentes catulorum leonum contriti sunt.
10 Il ruggito del leone e il grido della leonessa e i denti dei leoncelli furono spezzati;
11 Leo periit, eo quod non haberet praedam,
et catuli leonis dissipati sunt.
11 il tigre perì per mancanza di preda, e i figli del leone furon dispersi.
12 Porro ad me furtive verbum delatum est,
et suscepit auris mea sussurrum eius.
12 Mi fu detta un'arcana parola; il mio orecchio ne intese quasi furtivamente il lieve sussurro.
13 In horrore visionis nocturnae,
quando solet sopor occupare homines,
13 Nell'orrore d'una visione notturna, quando il sonno suol gravare sugli uomini,
14 pavor tenuit me et tremor,
et omnia ossa mea perterrita sunt.
14 fui preso dallo spavento e dal tremito che fece atterrire tutte le mie ossa.
15 Et cum spiritus, me praesente, transiret,
inhorruerunt pili carnis meae.
15 Mentre mi passava davanti uno spirito mi si rizzarono i peli della mia carne.
16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum,
imago coram oculis meis,
et vocem quasi aurae lenis audivi:
16 Uno di cui non conosceva il volto mi si fermò dinanzi, come un fantasma davanti ai miei occhi, e sentii una voce come aura lene sussurrare:
17 “Numquid homo Dei comparatione iustificabitur,
aut factore suo purior erit vir?”.
17 Potrà l'uomo messo a paragone con Dio esser trovato giusto? E sarà egli più puro del suo fattore?
18 Ecce, in servis suis fiduciam non habet
et in angelis suis reperit pravitatem.
18 Ecco, quelli che a lui servono non sono stabili, ed ha trovato anche negli angeli suoi dei difetti:
19 Quanto magis hi, qui habitant domosluteas,
quorum fundamentum est in pulvere.
Consumentur velut tinea!
19 quanto più quelli che stanno in case di fango ed han per fondamento la polvere e saran consumati come da tignola!
20 De mane usque ad vesperam succidentur
et, quia nullus intellegit, in aeternum peribunt.
20 E alla mattina alla sera saran falciati, e senza che nessuno se ne accorga scompariranno in eterno,
21 Nonne evulsum est reliquum eorum ab eis?
Morientur, et non in sapientia.
21 e quelli che di essi restano saran portati via, moriranno, e da insensati ».