Giobbe 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit: | 1 Válaszolt pedig a temáni Elifáz és mondta: |
2 “ Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies; sed conceptum sermonem tenere quis poterit? | 2 »Tán bosszantásnak veszed, ha megkíséreljük a választ, de ki tudja magába fojtani gondolatát? |
3 Ecce, docuisti multos et manus lassas roborasti; | 3 Lám, te sokakat oktattál s erőssé tettél fáradt karokat, |
4 vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti. | 4 szavaid fenntartottak támolygókat, s erőt öntöttél roskadó térdekbe. |
5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti; tetigit te, et conturbatus es. | 5 Most meg, hogy rád jött a csapás, zokon veszed, s amikor téged sújtott, zavarba jöttél! |
6 Nonne timor tuus est fiducia tua, spes tua est perfectio viarum tuarum? | 6 Hová lett istenfélelmed, kitartásod, hová türelmed, s útjaid tökéletessége? |
7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit, aut quando recti deleti sunt? | 7 Emlékezz, kérlek, pusztult-e valaha valaki ártatlanul, és tönkrement-e valahol, aki becsületes? |
8 quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos, | 8 Inkább úgy láttam: akik gonoszságot szántanak és fájdalmat vetnek, azt is aratnak; |
9 flante Deo perisse, et spiritu irae eius esse consumptos. | 9 tönkreteszi őket Isten lehelete, elemészti haragjának vihara. |
10 Rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt. | 10 Az oroszlán ordítása, a nőstény bömbölése, s az oroszlánkölykök fogai összetörnek! |
11 Leo periit, eo quod non haberet praedam, et catuli leonis dissipati sunt. | 11 Préda híján elpusztul a tigris, s az oroszlán kölykei elszélednek. |
12 Porro ad me furtive verbum delatum est, et suscepit auris mea sussurrum eius. | 12 Továbbá: Titkos szó jutott el hozzám, és fülemet lopva érte a nesze; |
13 In horrore visionis nocturnae, quando solet sopor occupare homines, | 13 éjjeli álomlátás rémségei között, amikor mély álom borul az emberekre, |
14 pavor tenuit me et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt. | 14 félelem és rettegés fogott el engem, megrendült minden csontom! |
15 Et cum spiritus, me praesente, transiret, inhorruerunt pili carnis meae. | 15 Szellő suhant el ekkor mellettem, mire felborzadt minden hajszál a fejemen; |
16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi aurae lenis audivi: | 16 ott állt valaki, de nem vettem ki arcát, egy alak szemeim előtt, és hallottam szava halk suttogását: |
17 “Numquid homo Dei comparatione iustificabitur, aut factore suo purior erit vir?”. | 17 Lehet-e ember igaz Isten előtt? Lehet-e férfi tiszta Alkotója előtt? |
18 Ecce, in servis suis fiduciam non habet et in angelis suis reperit pravitatem. | 18 Lám, akik neki szolgálnak, azok sem állhatatosak, még angyalaiban is talál hibát! |
19 Quanto magis hi, qui habitant domosluteas, quorum fundamentum est in pulvere. Consumentur velut tinea! | 19 Nos akkor a vályogházak lakói, akiknek homokon van az alapzatuk, elpusztulnak, mint amit a moly emészt; |
20 De mane usque ad vesperam succidentur et, quia nullus intellegit, in aeternum peribunt. | 20 véget érnek reggeltől estére, elmúlnak örökre, anélkül, hogy bárki észrevenné; |
21 Nonne evulsum est reliquum eorum ab eis? Morientur, et non in sapientia. | 21 utódaikat is elveszik tőlük, meghalnak, mégpedig bölcsesség nélkül. |