Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 3


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo1 Después de esto, Job rompió el silencio y maldijo el día de su nacimiento.
2 et locutus est:
2 Tomó la palabra y exclamó:
3 “ Pereat dies, in qua natus sum,
et nox, in qua dictum est: “Conceptus est homo”.
3 ¡Desaparezca el día en que nací y la noche que dijo: «Ha sido engendrado un varón»!
4 Dies ille vertatur in tenebras;
non requirat eum Deus desuper,
et non illustretur lumine.
4 ¡Que aquel día se convierta en tinieblas! Que Dios se despreocupe de él desde lo alto y no brille sobre él ni un rayo de luz.
5 Obscurent eum tenebrae et umbra mortis;
occupet eum caligo,
et involvatur amaritudine.
5 Que lo reclamen para sí las tinieblas y las sombras, que un nubarrón se cierna sobre él y lo aterrorice un eclipse de sol.
6 Noctem illam tenebrosus turbo possideat;
non computetur in diebus anni
nec numeretur in mensibus.
6 ¡Sí, que una densa oscuridad se apodere de él y no se lo añada a los días del año ni se lo incluya en el cómputo de los meses!
7 Sit nox illa solitaria nec laude digna;
7 ¡Que aquella noche sea estéril y no entre en ella ningún grito de alegría!
8 maledicant ei, qui maledicunt diei,
qui parati sunt suscitare Leviathan.
8 Que la maldigan los que maldicen los días, los expertos en excitar a Leviatán.
9 Obtenebrentur stellae crepusculi eius;
exspectet lucem, et non sit,
nec videat palpebras aurorae,
9 Que se oscurezcan las estrellas de su aurora; que espere en vano la luz y nos vea los destellos del alba.
10 quia non conclusit ostia ventris, qui portavit me,
nec abstulit mala ab oculis meis.
10 Porque no me cerró las puertas del seno materno ni ocultó a mis ojos tanta miseria.
11 Quare non in vulva mortuus sum?
Egressus ex utero non statim perii?
11 ¿Por qué no me morí al nacer? ¿Por qué no expiré al salir del vientre materno?
12 Quare exceptus genibus?
Cur lactatus uberibus?
12 ¿Por qué me recibieron dos rodillas y dos pechos me dieron de mamar?
13 Nunc enim dormiens silerem
et somno meo requiescerem
13 Ahora yacería tranquilo estaría dormido y así descansaría,
14 cum regibus et consulibus terrae,
qui aedificant sibi solitudines,
14 junto con los reyes y consejeros de la tierra que se hicieron construir mausoleos,
15 aut cum principibus, qui possident aurum
et replent domos suas argento.
15 o con los príncipes que poseían oro y llenaron de plata sus moradas.
16 Aut sicut abortivum absconditum non subsisterem,
vel qui concepti non viderunt lucem.
16 O no existiría, como un aborto enterrado, como los niños que nunca vieron la luz.
17 Ibi impii cessaverunt a tumultu,
et ibi requieverunt fessi robore.
17 Allí, los malvados dejan de agitarse, allí descansan los que están extenuados.
18 Et quondam vincti pariter sine molestia
non audierunt vocem exactoris.
18 También los prisioneros están en paz, no tienen que oír los gritos del carcelero.
19 Parvus et magnus ibi sunt,
et servus liber a domino suo.
19 Pequeños y grandes son allí una misma cosa, y el esclavo está liberado de su dueño.
20 Quare misero data est lux,
et vita his, qui in amaritudine animae sunt?
20 ¿Para qué dar a luz a un desdichado y la vida a los que están llenos de amargura,
21 Qui exspectant mortem, et non venit,
et effodiunt quaerentes illam magis quam thesauros;
21 a los que ansían en vano la muerte y la buscan más que a un tesoro,
22 gaudentque vehementer
et laetantur sepulcro.
22 a los que se alegrarían de llegar a la tumba y se llenarían de júbilo al encontrar un sepulcro,
23 Viro, cuius abscondita est via,
et circumdedit eum Deus tenebris.
23 al hombre que se le cierra el camino y al que Dios cerca por todas partes?
24 Antequam comedam, suspiro,
et quasi inundantes aquae sic rugitus meus.
24 Los gemidos se han convertido en mi pan y mis lamentos se derramen como agua.
25 Quia timor, quem timebam, evenit mihi,
et, quod verebar, accidit.
25 Porque me sucedió lo que más temía y me sobrevino algo terrible.
26 Non dissimulavi, non silui, non quievi,
et venit super me indignatio ”.
26 ¡No tengo calma, ni tranquilidad, ni sosiego, sólo una constante agitación!