Giobbe 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: | 1 Allora Zofar di Naama prese la parola e disse: |
2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me, eo quod intellectus effulsit in me. | 2 "Per questo le mie riflessioni mi spingono a rispondere: a causa dell'agitazione che sento in me. |
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi. | 3 Ho ascoltato una lezione umiliante, ma l'ispirazione del mio senno mi fa replicare. |
4 Scisne hoc a principio, ex quo positus est homo super terram, | 4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra, |
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit, et gaudium impiorum ad instar puncti? | 5 la felicità dei malvagi è effimera e la gioia degli empi dura un istante? |
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit, | 6 Anche se la sua ambizione sale fino al cielo e il suo capo tocca le nubi, |
7 quasi sterquilinium in finem perdetur, et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”. | 7 perirà per sempre, come il suo escremento, e chi l'ha visto dirà: "Dov'è?". |
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna. | 8 Svanisce come un sogno e più non si trova; si dilegua come una visione notturna. |
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus. | 9 L'occhio che lo vedeva, non lo scorge più; anche la sua dimora l'ha perduto di vista. |
10 Filii eius satagent complacere pauperibus, et manus illius reddent ei possessionem suam. | 10 I suoi figli dovranno indennizzare i poveri e le loro mani restituiranno le sue ricchezze. |
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia, cum eo in pulvere dormient. | 11 Le sue ossa ancor piene di vigore con lui giacciono nella polvere. |
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua. | 12 Se fu dolce il male alla sua bocca, se lo nascondeva sotto la lingua, |
13 Parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo. | 13 se lo assapora, senza inghiottirlo ritenendolo contro il palato, |
14 Panis eius in visceribus illius vertetur in fel aspidum intrinsecus. | 14 il suo cibo si altera nelle sue viscere, divenendo un veleno di vipera dentro di lui. |
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus. | 15 I beni che aveva divorato, li rivomita; Dio glieli caccia fuori dal ventre. |
16 Venenum aspidum sugebat, et occidet eum lingua viperae. | 16 Succhiò veleno di aspide, una lingua di vipera lo uccide. |
17 Non videat rivulos olei, torrentes mellis et butyri. | 17 Non vedrà più ruscelli d'olio, torrenti di miele e fior di latte. |
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet, de opibus venditionum non laetabitur. | 18 Restituisce il frutto della fatica, senza averne goduto, e di ciò che guadagnò commerciando, non si rallegra. |
19 Quoniam confringens deseruit pauperes, domum rapuit et non aedificavit eam. | 19 Perché ha oppresso e lasciato in miseria i poveri e si appropriò di case che non costruì; |
20 Nec est satiatus venter eius; et cum desideriis suis evadere non potuit. | 20 perché il suo ventre non ha saputo accontentarsi, non poteva sottrarsi al suo appetito. |
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius. | 21 Niente sfuggiva alla sua voracità, perciò il suo benessere non è stabile. |
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur; et omnis dolor irruet super eum. | 22 Nel colmo dell'abbondanza si troverà in strettezze, tutti i colpi della sventura piomberanno su di lui. |
23 Impleat ventrem suum: emittet Deus in eum iram furoris sui et pluet super illum bellum suum. | 23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scatenerà contro di lui l'ardore della sua ira e gli farà piovere addosso brace. |
24 Fugiet arma ferrea et irruet in arcum aereum. | 24 Se sfugge all'arma del ferro, lo trafiggerà l'arma di bronzo; |
25 Sagitta transverberabit corpus eius, et fulgur iecur eius; vadent et venient super eum horribilia. | 25 estrae la freccia che esce dal suo corpo, e quando la punta abbandona il fegato, i terrori irrompono su di lui. |
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius, devorabit eum ignis, qui non succenditur; affligetur relictus in tabernaculo suo. | 26 Tutte le tenebre sono a lui riservate, lo divora un fuoco non acceso da uomo; esso consuma quanto è rimasto nella tenda. |
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum. | 27 Il cielo rivela la sua iniquità e contro di lui si solleva la terra. |
28 Auferetur germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei. | 28 Un'alluvione travolge la sua casa, acque tumultuose nel giorno della sua ira. |
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino ”. | 29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo malvagio, la parte di eredità aggiudicatagli da Dio". |