Giobbe 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: | 1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: |
2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me, eo quod intellectus effulsit in me. | 2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova, |
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi. | 3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet. |
4 Scisne hoc a principio, ex quo positus est homo super terram, | 4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték, |
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit, et gaudium impiorum ad instar puncti? | 5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat: |
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit, | 6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket, |
7 quasi sterquilinium in finem perdetur, et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”. | 7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’ |
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna. | 8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás. |
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus. | 9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont. |
10 Filii eius satagent complacere pauperibus, et manus illius reddent ei possessionem suam. | 10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát; |
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia, cum eo in pulvere dormient. | 11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba. |
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua. | 12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti, |
13 Parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo. | 13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja: |
14 Panis eius in visceribus illius vertetur in fel aspidum intrinsecus. | 14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében; |
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus. | 15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából; |
16 Venenum aspidum sugebat, et occidet eum lingua viperae. | 16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt. |
17 Non videat rivulos olei, torrentes mellis et butyri. | 17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon. |
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet, de opibus venditionum non laetabitur. | 18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett. |
19 Quoniam confringens deseruit pauperes, domum rapuit et non aedificavit eam. | 19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített, |
20 Nec est satiatus venter eius; et cum desideriis suis evadere non potuit. | 20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt. |
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius. | 21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból. |
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur; et omnis dolor irruet super eum. | 22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom. |
23 Impleat ventrem suum: emittet Deus in eum iram furoris sui et pluet super illum bellum suum. | 23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá; |
24 Fugiet arma ferrea et irruet in arcum aereum. | 24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba. |
25 Sagitta transverberabit corpus eius, et fulgur iecur eius; vadent et venient super eum horribilia. | 25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá; |
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius, devorabit eum ignis, qui non succenditur; affligetur relictus in tabernaculo suo. | 26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad. |
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum. | 27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad. |
28 Auferetur germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei. | 28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján. |
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino ”. | 29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.« |