Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Sofar di Naamà prese a dire:
2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me,
eo quod intellectus effulsit in me.
2 «Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e c’è fretta dentro di me.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,
at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
4 Scisne hoc a principio,
ex quo positus est homo super terram,
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l’uomo fu posto sulla terra,
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,
et gaudium impiorum ad instar puncti?
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è di un istante?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,
et caput eius nubes tetigerit,
6 Anche se si innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
7 quasi sterquilinium in finem perdetur,
et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”.
7 come il suo sterco sarebbe spazzato via per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: “Dov’è?”.
8 Velut somnium avolans non invenietur,
transiet sicut visio nocturna.
8 Svanirà come un sogno, e non lo si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
9 L’occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà
né più lo scorgerà la sua casa.
10 Filii eius satagent complacere pauperibus,
et manus illius reddent ei possessionem suam.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri
e le sue stesse mani restituiranno le sue ricchezze.
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,
cum eo in pulvere dormient.
11 Le sue ossa erano piene di vigore giovanile,
con lui ora giacciono nella polvere.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,
abscondet illud sub lingua sua.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 Parcet illi et non derelinquet illud
et celabit in gutture suo.
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato,
14 Panis eius in visceribus illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
gli si trasformerà in veleno di vipere.
15 Divitias, quas devoravit, evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
15 I beni che ha divorato, dovrà vomitarli,
Dio glieli caccerà fuori dal ventre.
16 Venenum aspidum sugebat,
et occidet eum lingua viperae.
16 Veleno di vipere ha succhiato,
una lingua di aspide lo ucciderà.
17 Non videat rivulos olei,
torrentes mellis et butyri.
17 Non vedrà più ruscelli d’olio,
fiumi di miele e fior di panna;
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,
de opibus venditionum non laetabitur.
18 darà ad altri il frutto della sua fatica senza mangiarne,
come non godrà del frutto del suo commercio,
19 Quoniam confringens deseruit pauperes,
domum rapuit et non aedificavit eam.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
20 Nec est satiatus venter eius;
et cum desideriis suis evadere non potuit.
20 perché non ha saputo calmare il suo ventre,
con i suoi tesori non si salverà.
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,
et propterea nihil permanebit de bonis eius.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;
et omnis dolor irruet super eum.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 Impleat ventrem suum:
emittet Deus in eum iram furoris sui
et pluet super illum bellum suum.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno
e gli farà piovere addosso brace.
24 Fugiet arma ferrea
et irruet in arcum aereum.
24 Se sfuggirà all’arma di ferro,
lo trafiggerà l’arco di bronzo.
25 Sagitta transverberabit corpus eius,
et fulgur iecur eius;
vadent et venient super eum horribilia.
25 Se estrarrà la freccia dalla schiena,
una spada lucente gli squarcerà il fegato.
Lo assaliranno i terrori;
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,
devorabit eum ignis, qui non succenditur;
affligetur relictus in tabernaculo suo.
26 le tenebre più fitte gli saranno riservate.
Lo divorerà un fuoco non attizzato da uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,
et terra consurget adversus eum.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
28 Auferetur germen domus illius,
detrahetur in die furoris Dei.
28 Sparirà il raccolto della sua casa,
tutto sarà disperso nel giorno della sua ira.
29 Haec est pars hominis impii a Deo,
et hereditas verborum eius a Domino ”.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio,
l’eredità che Dio gli ha decretato».