Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:
2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me,
eo quod intellectus effulsit in me.
2 Aussi mes pensées s'agitent pour répondre, de là cette impatience qui me possède.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,
at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
3 J'ai subi une leçon qui m'outrage, mais mon esprit me souffle la réponse.
4 Scisne hoc a principio,
ex quo positus est homo super terram,
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre,
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,
et gaudium impiorum ad instar puncti?
5 l'allégresse du méchant est brève et la joie de l'impie ne dure qu'un instant.
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,
et caput eius nubes tetigerit,
6 Même si sa taille s'élevait jusqu'aux cieux, si sa tête touchait la nue,
7 quasi sterquilinium in finem perdetur,
et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”.
7 comme un fantôme il disparaît à jamais, et ceux qui le voyaient disent: "Où est-il?"
8 Velut somnium avolans non invenietur,
transiet sicut visio nocturna.
8 Il s'envole comme un songe insaisissable, il s'enfuit comme une vision nocturne.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
9 L'oeil habitué à sa vue ne l'aperçoit plus, à sa demeure il devient invisible.
10 Filii eius satagent complacere pauperibus,
et manus illius reddent ei possessionem suam.
10 Ses fils devront indemniser les pauvres, ses enfants restituer ses richesses.
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,
cum eo in pulvere dormient.
11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile: la voilà étendue avec lui dans la poussière.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,
abscondet illud sub lingua sua.
12 Le mal était doux à sa bouche: il l'abritait sous sa langue,
13 Parcet illi et non derelinquet illud
et celabit in gutture suo.
13 il le gardait soigneusement, le retenait au milieu du palais.
14 Panis eius in visceribus illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
14 Cet aliment dans ses entrailles se corrompt, devient au-dedans du fiel d'aspic.
15 Divitias, quas devoravit, evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
15 Il doit vomir les richesses englouties, et Dieu lui fait rendre gorge.
16 Venenum aspidum sugebat,
et occidet eum lingua viperae.
16 Il suçait du venin d'aspic: la langue de la vipère le tue.
17 Non videat rivulos olei,
torrentes mellis et butyri.
17 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d'huile, les torrents de miel et de laitage.
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,
de opibus venditionum non laetabitur.
18 Il perdra sa mine réjouie en restituant ses gains, cet air satisfait du temps où les affaires prospéraient.
19 Quoniam confringens deseruit pauperes,
domum rapuit et non aedificavit eam.
19 Parce qu'il a détruit les cabanes des pauvres, volé des maisons au lieu d'en bâtir,
20 Nec est satiatus venter eius;
et cum desideriis suis evadere non potuit.
20 parce que son appétit s'est montré insatiable, ses trésors ne le sauveront pas,
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,
et propterea nihil permanebit de bonis eius.
21 parce que nul n'échappait à sa voracité, sa prospérité ne durera pas.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;
et omnis dolor irruet super eum.
22 En pleine abondance, l'angoisse le saisira, la misère, de toute sa force, fondra sur lui,
23 Impleat ventrem suum:
emittet Deus in eum iram furoris sui
et pluet super illum bellum suum.
23 Dieu lâche sur lui l'ardeur de sa colère, lance contre sa chair une pluie de traits.
24 Fugiet arma ferrea
et irruet in arcum aereum.
24 S'il fuit devant l'arme de fer, l'arc de bronze le transperce.
25 Sagitta transverberabit corpus eius,
et fulgur iecur eius;
vadent et venient super eum horribilia.
25 Une flèche sort de son dos, une pointe étincelante de son foie. Les terreurs s'avancent contre lui,
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,
devorabit eum ignis, qui non succenditur;
affligetur relictus in tabernaculo suo.
26 toutes les ténèbres cachées sont là pour l'enlever. Un feu qu'on n'allume pas le dévore et consume cequi reste sous sa tente.
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,
et terra consurget adversus eum.
27 Les cieux dévoilent son iniquité, et la terre se dresse contre lui.
28 Auferetur germen domus illius,
detrahetur in die furoris Dei.
28 Le revenu de sa maison s'écoule, comme des torrents, au jour de la colère.
29 Haec est pars hominis impii a Deo,
et hereditas verborum eius a Domino ”.
29 Tel est le sort que Dieu réserve au méchant, l'héritage qu'il assigne au maudit.