Giobbe 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: | 1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse: |
2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me, eo quod intellectus effulsit in me. | 2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti: |
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi. | 3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde. |
4 Scisne hoc a principio, ex quo positus est homo super terram, | 4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra, |
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit, et gaudium impiorum ad instar puncti? | 5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante. |
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit, | 6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole, |
7 quasi sterquilinium in finem perdetur, et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”. | 7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? - |
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna. | 8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna; |
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus. | 9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo. |
10 Filii eius satagent complacere pauperibus, et manus illius reddent ei possessionem suam. | 10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza. |
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia, cum eo in pulvere dormient. | 11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere. |
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua. | 12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua, |
13 Parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo. | 13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato: |
14 Panis eius in visceribus illius vertetur in fel aspidum intrinsecus. | 14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno. |
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus. | 15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà. |
16 Venenum aspidum sugebat, et occidet eum lingua viperae. | 16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera. |
17 Non videat rivulos olei, torrentes mellis et butyri. | 17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna. |
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet, de opibus venditionum non laetabitur. | 18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà. |
19 Quoniam confringens deseruit pauperes, domum rapuit et non aedificavit eam. | 19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata. |
20 Nec est satiatus venter eius; et cum desideriis suis evadere non potuit. | 20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne. |
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius. | 21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni; |
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur; et omnis dolor irruet super eum. | 22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui. |
23 Impleat ventrem suum: emittet Deus in eum iram furoris sui et pluet super illum bellum suum. | 23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo. |
24 Fugiet arma ferrea et irruet in arcum aereum. | 24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame: |
25 Sagitta transverberabit corpus eius, et fulgur iecur eius; vadent et venient super eum horribilia. | 25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui, |
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius, devorabit eum ignis, qui non succenditur; affligetur relictus in tabernaculo suo. | 26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda. |
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum. | 27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro. |
28 Auferetur germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei. | 28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio. |
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino ”. | 29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.» |