Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Spiritus meus attenuatus est, dies mei exstincti, et solum mihi superest sepulcrum. | 1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent. |
2 Nonne irrisiones circumdant me, et in amaritudinibus moratur oculus meus? | 2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles. |
3 Pone pignus pro me iuxta te; et quis umquam spondens percutiet manum meam? | 3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main? |
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina; propterea non exaltabuntur. | 4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève. |
5 Praedam pollicetur sociis, sed oculi filiorum eius deficient. | 5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent, |
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi et conspuendum in faciem. | 6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage. |
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in umbram redacta sunt. | 7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre. |
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra impium excitabitur. | 8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie; |
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundus manibus addet fortitudinem. | 9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie. |
10 Igitur omnes vos convertimini et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. | 10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous! |
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt et desideria cordis mei. | 11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues. |
12 Noctem verterunt in diem; et rursum post tenebras properat lux. | 12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres. |
13 Si sustinuero, infernus domus mea est; et in tenebris stravi lectulum meum. | 13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres. |
14 Putredini dixi: Pater meus es!; Mater mea et soror mea! vermibus. | 14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!" |
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat? | 15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit? |
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea; simul in pulvere erit requies mihi? ”. | 16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière? |