Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 Spiritus meus attenuatus est, dies mei exstincti, et solum mihi superest sepulcrum. | 1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi aspettano. |
2 Nonne irrisiones circumdant me, et in amaritudinibus moratur oculus meus? | 2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l’occhio mio non dev’egli sopportare le loro provocazioni? |
3 Pone pignus pro me iuxta te; et quis umquam spondens percutiet manum meam? | 3 Deh! metti pegno, dammi sicurtà per piatir teco; Chi sarà colui che mi toccherà nella mano? |
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina; propterea non exaltabuntur. | 4 Perciocchè, quant’è a costoro, tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai. |
5 Praedam pollicetur sociis, sed oculi filiorum eius deficient. | 5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de’ figliuoli saranno consumati. |
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi et conspuendum in faciem. | 6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a’ popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo. |
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in umbram redacta sunt. | 7 E l’occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra son simili ad un’ombra. |
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra impium excitabitur. | 8 Gli uomini diritti stupiranno di questo, E l’innocente se ne commoverà per cagion dell’ipocrita. |
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundus manibus addet fortitudinem. | 9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch’è puro di mani vie più si raffermerà |
10 Igitur omnes vos convertimini et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. | 10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e poi venite; Non troverò io alcun savio fra voi? |
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt et desideria cordis mei. | 11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti. |
12 Noctem verterunt in diem; et rursum post tenebras properat lux. | 12 La notte mi è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre. |
13 Si sustinuero, infernus domus mea est; et in tenebris stravi lectulum meum. | 13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. |
14 Putredini dixi: Pater meus es!; Mater mea et soror mea! vermibus. | 14 Già ho gridato alla fossa: Tu sei mio padre; Ed a’ vermini: Voi siete la madre, e la sorella mia. |
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat? | 15 Ed ove è ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere? |
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea; simul in pulvere erit requies mihi? ”. | 16 Le mie speranze scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo di tutti ugualmente sia nella polvere |