Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
NOVA VULGATADIODATI
1 Spiritus meus attenuatus est,
dies mei exstincti,
et solum mihi superest sepulcrum.
1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi aspettano.
2 Nonne irrisiones circumdant me,
et in amaritudinibus moratur oculus meus?
2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l’occhio mio non dev’egli sopportare le loro provocazioni?
3 Pone pignus pro me iuxta te;
et quis umquam spondens percutiet manum meam?
3 Deh! metti pegno, dammi sicurtà per piatir teco; Chi sarà colui che mi toccherà nella mano?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina;
propterea non exaltabuntur.
4 Perciocchè, quant’è a costoro, tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
5 Praedam pollicetur sociis,
sed oculi filiorum eius deficient.
5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de’ figliuoli saranno consumati.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi
et conspuendum in faciem.
6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a’ popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus,
et membra mea quasi in umbram redacta sunt.
7 E l’occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra son simili ad un’ombra.
8 Stupebunt iusti super hoc,
et innocens contra impium excitabitur.
8 Gli uomini diritti stupiranno di questo, E l’innocente se ne commoverà per cagion dell’ipocrita.
9 Et tenebit iustus viam suam,
et mundus manibus addet fortitudinem.
9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch’è puro di mani vie più si raffermerà
10 Igitur omnes vos convertimini et venite,
et non inveniam in vobis ullum sapientem.
10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e poi venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt
et desideria cordis mei.
11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
12 Noctem verterunt in diem;
et rursum post tenebras properat lux.
12 La notte mi è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est;
et in tenebris stravi lectulum meum.
13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre.
14 Putredini dixi: Pater meus es!;
Mater mea et soror mea! vermibus.
14 Già ho gridato alla fossa: Tu sei mio padre; Ed a’ vermini: Voi siete la madre, e la sorella mia.
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea,
et patientiam meam quis considerat?
15 Ed ove è ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea;
simul in pulvere erit requies mihi? ”.
16 Le mie speranze scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo di tutti ugualmente sia nella polvere