Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 22


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 E Gesù, seguitando a parlare, disse di nuovo ad essi in parabole:1 وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.
2 Il regno dei cieli è simile ad un re il quale fece le nozze a suo figlio.2 يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه.
3 E mandò i servi a chiamare gli invitati allo nozze, ma questi non volevano venire.3 وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا.
4 Mandò ancora altri servi, dicendo: Dite agli invitati: ecco il mio pranzo è già apparecchiato, si sono ammazzati i buoi e gli animali ingrassati, e tutto è pronto: venite alle nozze.4 فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس.
5 Ma quelli non se ne curarono, andando chi al campo, chi al negozio.5 ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته.
6 Altri poi, presi i servitori, li oltraggiarono e li uccisero.6 والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.
7 Udito l'avvenuto, il re pieno d'ira, mandò le sue milizie a sterminare quegli omicidi e a dar fuoco alle loro città.7 فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم.
8 Quindi disse ai suoi servi: Le nozze son pronte, ma gli invitati non ne eran degni.8 ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين.
9 Andate dunque ai crocicchi delle strade e quanti troverete chiamateli alle nozze.9 فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس.
10 E usciti per le strade i servi di lui radunarono quanti trovarono, buoni e cattivi, e la sala delle nozze fu piena di convitati.10 فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين.
11 Or entrato il re a vederli, vi notò un uomo che non era in abito di nozze.11 فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس.
12 E gli disse: Amico, come sei entrato qua senza la veste da nozze? E colui ammutolì.12 فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت.
13 Allora disse il re ai servi: Legatelo mani e piedi, e gettatelo fuori nel buio; ivi sarà pianto e strider di denti.13 حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.
14 Perchè molti sono i chiamati e pochigli eletti.14 لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
15 Allora i Farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere come coglierlo in fallo nelle parole.15 حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة.
16 È gli mandarono i propri di­scepoli con gli Erodiani, a dirgli: Maestro, sappiamo che sei veri­tiero e insegni la via di Dio secondo la verità e non ti curi di nessuno, chè non guardi in faccia alle persone.16 فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس.
17 Dicci dunque, che te ne pare? E' lecito o no pagare il tributo a Cesare?17 فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.
18 Ma Gesù, conosciuta la loro malizia, disse: Perchè mi tentate, ipocriti?18 فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون.
19 Mostratemi la moneta del tributo. Ed essi gli presentarono un denaro.19 أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا.
20 Ed egli domandò loro: Di chi è quest'immagine e riscrizione?20 فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.
21 Gli risposero: Di Cesare. Allora disse loro: Prendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio.21 قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
22 E quelli udito ciò, stupirono, e, lasciatolo, andarono via.22 فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا
23 In quello stesso giorno andarono a lui i Sadducei, i quali negano la risurrezione, e, interrogandolo,23 في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه
24 gli dissero: Maestro, Mosè ha detto: Se uno muore senza figli, il suo fratello ne sposi la vedova, e susciti prole al fratello.24 قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه.
25 Or c'erano tra di noi sette fratelli: e il primo, presa moglie, morì, e, non avendo prole, lasciò la moglie al fratello.25 فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه.
26 Lo stesso fece il secondo e il terzo, fino al settimo.26 وكذلك الثاني والثالث الى السبعة.
27 Finalmente dopo tutti morì anche la donna.27 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
28 Alla risurrezione, di qual dei sette sarà ìa moglie, chè tutti l'ebbero?28 ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع.
29 Ma Gesù rispose loro: Voi sbagliate, non sapendo comprendere nè le scritture, nè la potenza di Dio.29 فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله.
30 Perchè nella risurrezione nè s'ammoglieranno nè si mariteranno; ma saranno come gli angeli di Dio in cielo.30 لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء.
31 In quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quel che vi fu detto da Dio?31 واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل
32 Io sono il Dio d'Àbramo, il Dio d'Isacco, il Dio di Giacobbe? Non è il Dio dei morti, ma dei vivi.32 انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء.
33 E le turbe, che ascoltavano, stupivano della sua dottrina.33 فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه
34 Ma i Farisei, saputo come aveva chiusa la bocca ai Sadducei, s'unirono insieme:34 اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.
35 e lo interrogò uno di loro, dottore in legge, per tentarlo: s35 وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا
36 Maestro, qual'è il maggior comandamento della legge ?36 يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس.
37 E Gesù gii rispose: Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta l'anima tua, con tutta la tua mente.37 فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك.
38 Questo è il massimo e primo comandamento;38 هذه هي الوصية الاولى والعظمى.
39 il secondo poi è simile a questo: Amerai il prossimo tuo come te stesso.39 والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك.
40 Da questi due comandamenti dipende tutta la legge e i profeti.40 بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء
41 Essendo adunque adunati i Farisei, Gesù li interrogò41 وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع
42 dicendo: Che vi pare del Cristo? Di chi è figlio? Gli rispondono: Di David.42 قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.
43 Ed egli a loro: Come dunque David, in spirito, lo chiama Signore dicendo:43 قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا
44 Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, sinché io ponga i tuoi nemici a sgabello dei tuoi piedi?44 قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
45 Se dunque David lo chiama Signore, com'è suo figlio?45 فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.
46 E nessuno poteva replicargli parola: nè vi fu chi ardisse, da quel giorno in poi, d'interrogarlo.46 فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة