Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 22


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E Gesù, seguitando a parlare, disse di nuovo ad essi in parabole:1 Jesús les habló otra vez en parábolas, diciendo:
2 Il regno dei cieli è simile ad un re il quale fece le nozze a suo figlio.2 «El Reino de los Cielos se parece a un rey que celebraba las bodas de su hijo.
3 E mandò i servi a chiamare gli invitati allo nozze, ma questi non volevano venire.3 Envió entonces a sus servidores para avisar a los invitados, pero estos se negaron a ir.
4 Mandò ancora altri servi, dicendo: Dite agli invitati: ecco il mio pranzo è già apparecchiato, si sono ammazzati i buoi e gli animali ingrassati, e tutto è pronto: venite alle nozze.4 De nuevo envió a otros servidores con el encargo de decir a los invitados: "Mi banquete está preparado; ya han sido matados mis terneros y mis mejores animales, y todo está a punto: Vengan a las bodas".
5 Ma quelli non se ne curarono, andando chi al campo, chi al negozio.5 Pero ellos no tuvieron en cuenta la invitación, y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;
6 Altri poi, presi i servitori, li oltraggiarono e li uccisero.6 y los demás se apoderaron de los servidores, los maltrataron y los mataron.
7 Udito l'avvenuto, il re pieno d'ira, mandò le sue milizie a sterminare quegli omicidi e a dar fuoco alle loro città.7 Al enterarse, el rey se indignó y envió a sus tropas para que acabaran con aquellos homicidas e incendiaran su ciudad.
8 Quindi disse ai suoi servi: Le nozze son pronte, ma gli invitati non ne eran degni.8 Luego dijo a sus servidores: "El banquete nupcial está preparado, pero los invitados no eran dignos de él.
9 Andate dunque ai crocicchi delle strade e quanti troverete chiamateli alle nozze.9 Salgan a los cruces de los caminos e inviten a todos los que encuentren".
10 E usciti per le strade i servi di lui radunarono quanti trovarono, buoni e cattivi, e la sala delle nozze fu piena di convitati.10 Los servidores salieron a los caminos y reunieron a todos los que encontraron, buenos y malos, y la sala nupcial se llenó de convidados.
11 Or entrato il re a vederli, vi notò un uomo che non era in abito di nozze.11 Cuando el rey entró para ver a los comensales, encontró a un hombre que no tenía el traje de fiesta.
12 E gli disse: Amico, come sei entrato qua senza la veste da nozze? E colui ammutolì.12 "Amigo, le dijo, ¿cómo has entrado aquí sin el traje de fiesta?". El otro permaneció en silencio.
13 Allora disse il re ai servi: Legatelo mani e piedi, e gettatelo fuori nel buio; ivi sarà pianto e strider di denti.13 Entonces el rey dijo a los guardias: "Atenlo de pies y manos, y arrójenlo afuera, a las tinieblas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes".
14 Perchè molti sono i chiamati e pochigli eletti.14 Porque muchos son llamados, pero pocos son elegidos».
15 Allora i Farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere come coglierlo in fallo nelle parole.15 Los fariseos se reunieron entonces para sorprender a Jesús en alguna de sus afirmaciones.
16 È gli mandarono i propri di­scepoli con gli Erodiani, a dirgli: Maestro, sappiamo che sei veri­tiero e insegni la via di Dio secondo la verità e non ti curi di nessuno, chè non guardi in faccia alle persone.16 Y le enviaron a varios discípulos con unos herodianos, para decirle: «Maestro, sabemos que eres sincero y que enseñas con toda fidelidad el camino de Dios, sin tener en cuenta la condición de las personas, porque tú no te fijas en la categoría de nadie.
17 Dicci dunque, che te ne pare? E' lecito o no pagare il tributo a Cesare?17 Dinos qué te parece: ¿Está permitido pagar el impuesto al César o no?».
18 Ma Gesù, conosciuta la loro malizia, disse: Perchè mi tentate, ipocriti?18 Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tienden una trampa?
19 Mostratemi la moneta del tributo. Ed essi gli presentarono un denaro.19 Muéstrenme la moneda con que pagan el impuesto». Ellos le presentaron un denario.
20 Ed egli domandò loro: Di chi è quest'immagine e riscrizione?20 Y él les preguntó: «¿De quién es esta figura y esta inscripción?».
21 Gli risposero: Di Cesare. Allora disse loro: Prendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio.21 Le respondieron: «Del César». Jesús les dijo: «Den al César lo que es del César, y a Dios, lo que es de Dios».
22 E quelli udito ciò, stupirono, e, lasciatolo, andarono via.22 Al oír esto, quedaron admirados y, dejando a Jesús, se fueron.
23 In quello stesso giorno andarono a lui i Sadducei, i quali negano la risurrezione, e, interrogandolo,23 Aquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que son los que niegan la resurrección, y le propusieron este caso:
24 gli dissero: Maestro, Mosè ha detto: Se uno muore senza figli, il suo fratello ne sposi la vedova, e susciti prole al fratello.24 «Maestro, Moisés dijo: "Si alguien muere sin tener hijos, que su hermano, para darle descendencia, se case con la viuda".
25 Or c'erano tra di noi sette fratelli: e il primo, presa moglie, morì, e, non avendo prole, lasciò la moglie al fratello.25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y como murió sin tener hijos, dejó su esposa al hermano.
26 Lo stesso fece il secondo e il terzo, fino al settimo.26 Lo mismo ocurrió con el segundo, después con el tercero, y así sucesivamente hasta el séptimo.
27 Finalmente dopo tutti morì anche la donna.27 Finalmente, murió la mujer.
28 Alla risurrezione, di qual dei sette sarà ìa moglie, chè tutti l'ebbero?28 Respóndenos: cuando resuciten los muertos, ¿de cuál de los siete será esposa, ya que lo fue de todos?».
29 Ma Gesù rispose loro: Voi sbagliate, non sapendo comprendere nè le scritture, nè la potenza di Dio.29 Jesús les dijo: «Están equivocados, porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.
30 Perchè nella risurrezione nè s'ammoglieranno nè si mariteranno; ma saranno come gli angeli di Dio in cielo.30 En la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que todos serán como ángeles en el cielo.
31 In quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quel che vi fu detto da Dio?31 Y con respecto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído la palabra de Dios, que dice:
32 Io sono il Dio d'Àbramo, il Dio d'Isacco, il Dio di Giacobbe? Non è il Dio dei morti, ma dei vivi.32 "Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"? ¡El no es un Dios de muertos, sino de vivientes!».
33 E le turbe, che ascoltavano, stupivano della sua dottrina.33 La multitud, que había oído esto, quedó asombrada de su enseñanza.
34 Ma i Farisei, saputo come aveva chiusa la bocca ai Sadducei, s'unirono insieme:34 Cuando los fariseos se enteraron de que Jesús había hecho callar a los saduceos, se reunieron en ese lugar,
35 e lo interrogò uno di loro, dottore in legge, per tentarlo: s35 y uno de ellos, que era doctor de la Ley, le preguntó para ponerlo a prueba:
36 Maestro, qual'è il maggior comandamento della legge ?36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento más grande de la Ley?».
37 E Gesù gii rispose: Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta l'anima tua, con tutta la tua mente.37 Jesús le respondió: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todo tu espíritu.
38 Questo è il massimo e primo comandamento;38 Este es el más grande y el primer mandamiento.
39 il secondo poi è simile a questo: Amerai il prossimo tuo come te stesso.39 El segundo es semejante al primero: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 Da questi due comandamenti dipende tutta la legge e i profeti.40 De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas».
41 Essendo adunque adunati i Farisei, Gesù li interrogò41 Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les hizo esta pregunta:
42 dicendo: Che vi pare del Cristo? Di chi è figlio? Gli rispondono: Di David.42 «¿Qué piensan acerca del Mesías? ¿De quién es hijo?». Ellos le respondieron: «De David».
43 Ed egli a loro: Come dunque David, in spirito, lo chiama Signore dicendo:43 Jesús les dijo: «¿Por qué entonces, David, movido por el Espíritu, lo llama "Señor", cuando dice:
44 Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, sinché io ponga i tuoi nemici a sgabello dei tuoi piedi?44 "Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies"?
45 Se dunque David lo chiama Signore, com'è suo figlio?45 Si David lo llama "Señor", ¿cómo puede ser hijo suyo?».
46 E nessuno poteva replicargli parola: nè vi fu chi ardisse, da quel giorno in poi, d'interrogarlo.46 Ninguno fue capaz de responderle una sola palabra, y desde aquel día nadie se atrevió a hacerle más preguntas.