Giobbe 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 Or non avendo quei tre uomini risposto a Giobbe che si credeva giusto, | 1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur. |
2 si adirò e si sdegnò Eliu figlio di Barachel Buzita, della stirpe di Ram. Si adirò contro Giobbe, chè si diceva giusto dinanzi a Dio; | 2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram : iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo. |
3 si adirò pure contro gli amici di lui, perchè non avevan saputo trovare una risposta da accettarsi, ma s'eran limitati a condannare Giobbe. | 3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job. |
4 Eliu adunque aspettò che Giobbe avesse parlato, perchè quelli che parlavano erano più vecchi. | 4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur. |
5 Ma quando vide che i tre non eran capaci di replicare, si adirò fortemente. | 5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer. |
6 Poi Eliu figlio di Bara chel Buzita prese la parola, e disse: « Io son giovane d'anni e voi già canuti, per questo sono stato a capo basso e non ho ardito di esporvi il mio parere. | 6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit : Junior sum tempore, vos autem antiquiores : idcirco, demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam. |
7 Speravo infatti che parlasse l'età longeva, e che il gran numero degli anni insegnasse la sapienza; | 7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam. |
8 ma vedo bene che lo Spirito è negli uomini e l'ispirazione dell'onnipotente dà l'intelligenza. | 8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam. |
9 Non i longevi sono sapienti, nè sempre i vecchi han retto discernimento. | 9 Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt judicium. |
10 Per questo ardisco dire: Ascoltatemi: vi mostrerò anch'io la mia sapienza. | 10 Ideo dicam : Audite me : ostendam vobis etiam ego meam sapientiam. |
11 Ecco, io sono stato attento ai vostri discorsi, a sentire la vostra prudenza, finché discutevate con ragionamenti. | 11 Expectavi enim sermones vestros ; audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus ; |
12 Finché credevo che diceste qualche cosa, stavo attento, ma, come vedo, nessuno di voi può convincer Giobbe, e non può rispondere alle sue parole. | 12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam : sed, ut video, non est qui possit arguere Job, et respondere ex vobis sermonibus ejus. |
13 E non state a dire: Noi abbiamo trovato la sapienza; Dio l'ha confutato, e non l'uomo. | 13 Ne forte dicatis : Invenimus sapientiam : Deus projecit eum, non homo. |
14 Egli non mi ha detto nulla, ed io non gli risponderò coi vostri ragionamenti. | 14 Nihil locutus est mihi : et ego non secundum sermones vestros respondebo illi. |
15 Si sono spaventati, non han saputo che rispondere, da se stessi si son tolta la parola. | 15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia. |
16 Giacché ho aspettato ed essi non parlano, e se ne stanno senza fiatare, | 16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti : steterunt, nec ultra responderunt : |
17 parlerò anch'io la mia parte, e mostrerò la mia scienza; | 17 respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam. |
18 perchè mi sento pieno di cose da dire, e lo spirito che porto in seno mi costringe. | 18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei. |
19 Ecco il mio seno è come vin nuovo senza spiraglio, che rompe gli otri nuovi. | 19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit. |
20 Parlerò per respirare un poco; aprirò le mie labbra per rispondere. | 20 Loquar, et respirabo paululum : aperiam labia mea, et respondebo. |
21 Non sarò acce ttatore di persone, e non uguaglierò Dio all'uomo; | 21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo. |
22 perchè io non so quanto durerò ancora, e se fra poco mi toglierà dal mondo il mio Creatore ». | 22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me factor meus. |