Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Or non avendo quei tre uomini risposto a Giobbe che si credeva giusto,1 These three men stopped arguing with Job, because he was convinced of his uprightness.
2 si adirò e si sdegnò Eliu figlio di Barachel Buzita, della stirpe di Ram. Si adirò contro Giobbe, chè si diceva giusto dinanzi a Dio;2 But Elihu son of Barachel the Buzite, of the clan of Ram, became very angry. He fumed with rageagainst Job for thinking that he was right and God was wrong;
3 si adirò pure contro gli amici di lui, perchè non avevan saputo trovare una risposta da accettarsi, ma s'eran limitati a condannare Giobbe.3 and he was equal y angry with the three friends for giving up the argument and thus putting God in thewrong.
4 Eliu adunque aspettò che Giobbe avesse parlato, perchè quelli che parlavano erano più vecchi.4 While they and Job were talking, Elihu had waited, because they were older than he was;
5 Ma quando vide che i tre non eran capaci di replicare, si adirò fortemente.5 but when he saw that the three men had not another word to say in answer, his anger burst out.
6 Poi Eliu figlio di Bara chel Buzita prese la parola, e disse: « Io son giovane d'anni e voi già canuti, per questo sono stato a capo basso e non ho ardito di esporvi il mio parere.6 And Elihu son of Barachel the Buzite began to speak. He said: I am stil young, and you are old, so Iwas shy and hesitant to tel you what I know.
7 Speravo infatti che parlasse l'età longeva, e che il gran numero degli anni insegnasse la sapienza;7 I thought, 'Age ought to speak, advancing years wil convey wisdom.'
8 ma vedo bene che lo Spirito è negli uomini e l'ispirazione dell'onnipotente dà l'intelligenza.8 There is, you see, a spirit residing in humanity, the breath of God conferring intelligence.
9 Non i longevi sono sapienti, nè sempre i vecchi han retto discernimento.9 Great age does not give wisdom, nor seniority fair judgement.
10 Per questo ardisco dire: Ascoltatemi: vi mostrerò anch'io la mia sapienza.10 And so I ask you for a hearing; now it is my turn to tel what I know.
11 Ecco, io sono stato attento ai vostri discorsi, a sentire la vostra prudenza, finché discutevate con ragionamenti.11 Up to now, I was hanging on your words, I paid attention to your arguments as each of you chose hiswords.
12 Finché credevo che diceste qualche cosa, stavo attento, ma, come vedo, nessuno di voi può convincer Giobbe, e non può rispondere alle sue parole.12 I paid very close attention; and I see that none of you has confounded Job, not one of you has refutedwhat he says.
13 E non state a dire: Noi abbiamo trovato la sapienza; Dio l'ha confutato, e non l'uomo.13 So do not say, 'We have found wisdom; our teaching is divine and not human.'
14 Egli non mi ha detto nulla, ed io non gli risponderò coi vostri ragionamenti.14 I am not going to follow the same line of argument; my reply to Job wil be couched in different terms.
15 Si sono spaventati, non han saputo che rispondere, da se stessi si son tolta la parola.15 They are nonplussed for an answer, words have failed them.
16 Giacché ho aspettato ed essi non parlano, e se ne stanno senza fiatare,16 I have been waiting. Since they do not speak, since they have given up the argument,
17 parlerò anch'io la mia parte, e mostrerò la mia scienza;17 now I shal have my say, my turn has come to say what I know.
18 perchè mi sento pieno di cose da dire, e lo spirito che porto in seno mi costringe.18 For I am ful of words and forced to speak by a spirit within me;
19 Ecco il mio seno è come vin nuovo senza spiraglio, che rompe gli otri nuovi.19 within me, it feels like new wine seeking a vent, bursting out of new wine-skins.
20 Parlerò per respirare un poco; aprirò le mie labbra per rispondere.20 To gain relief, I must speak, I must open my lips and reply.
21 Non sarò acce ttatore di persone, e non uguaglierò Dio all'uomo;21 I shall not take anyone's side, I shall not flatter anyone.
22 perchè io non so quanto durerò ancora, e se fra poco mi toglierà dal mondo il mio Creatore ».22 I do not know how to flatter -- or my Creator would make short work of me.