Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Or non avendo quei tre uomini risposto a Giobbe che si credeva giusto,1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.
2 si adirò e si sdegnò Eliu figlio di Barachel Buzita, della stirpe di Ram. Si adirò contro Giobbe, chè si diceva giusto dinanzi a Dio;2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.
3 si adirò pure contro gli amici di lui, perchè non avevan saputo trovare una risposta da accettarsi, ma s'eran limitati a condannare Giobbe.3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Eliu adunque aspettò che Giobbe avesse parlato, perchè quelli che parlavano erano più vecchi.4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;
5 Ma quando vide che i tre non eran capaci di replicare, si adirò fortemente.5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Poi Eliu figlio di Bara chel Buzita prese la parola, e disse: « Io son giovane d'anni e voi già canuti, per questo sono stato a capo basso e non ho ardito di esporvi il mio parere.6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
7 Speravo infatti che parlasse l'età longeva, e che il gran numero degli anni insegnasse la sapienza;7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
8 ma vedo bene che lo Spirito è negli uomini e l'ispirazione dell'onnipotente dà l'intelligenza.8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
9 Non i longevi sono sapienti, nè sempre i vecchi han retto discernimento.9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
10 Per questo ardisco dire: Ascoltatemi: vi mostrerò anch'io la mia sapienza.10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Ecco, io sono stato attento ai vostri discorsi, a sentire la vostra prudenza, finché discutevate con ragionamenti.11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
12 Finché credevo che diceste qualche cosa, stavo attento, ma, come vedo, nessuno di voi può convincer Giobbe, e non può rispondere alle sue parole.12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 E non state a dire: Noi abbiamo trovato la sapienza; Dio l'ha confutato, e non l'uomo.13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
14 Egli non mi ha detto nulla, ed io non gli risponderò coi vostri ragionamenti.14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Si sono spaventati, non han saputo che rispondere, da se stessi si son tolta la parola.15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
16 Giacché ho aspettato ed essi non parlano, e se ne stanno senza fiatare,16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
17 parlerò anch'io la mia parte, e mostrerò la mia scienza;17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
18 perchè mi sento pieno di cose da dire, e lo spirito che porto in seno mi costringe.18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
19 Ecco il mio seno è come vin nuovo senza spiraglio, che rompe gli otri nuovi.19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
20 Parlerò per respirare un poco; aprirò le mie labbra per rispondere.20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
21 Non sarò acce ttatore di persone, e non uguaglierò Dio all'uomo;21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
22 perchè io non so quanto durerò ancora, e se fra poco mi toglierà dal mondo il mio Creatore ».22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.