Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Or non avendo quei tre uomini risposto a Giobbe che si credeva giusto,1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 si adirò e si sdegnò Eliu figlio di Barachel Buzita, della stirpe di Ram. Si adirò contro Giobbe, chè si diceva giusto dinanzi a Dio;2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים
3 si adirò pure contro gli amici di lui, perchè non avevan saputo trovare una risposta da accettarsi, ma s'eran limitati a condannare Giobbe.3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב
4 Eliu adunque aspettò che Giobbe avesse parlato, perchè quelli che parlavano erano più vecchi.4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים
5 Ma quando vide che i tre non eran capaci di replicare, si adirò fortemente.5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 Poi Eliu figlio di Bara chel Buzita prese la parola, e disse: « Io son giovane d'anni e voi già canuti, per questo sono stato a capo basso e non ho ardito di esporvi il mio parere.6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 Speravo infatti che parlasse l'età longeva, e che il gran numero degli anni insegnasse la sapienza;7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 ma vedo bene che lo Spirito è negli uomini e l'ispirazione dell'onnipotente dà l'intelligenza.8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 Non i longevi sono sapienti, nè sempre i vecchi han retto discernimento.9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Per questo ardisco dire: Ascoltatemi: vi mostrerò anch'io la mia sapienza.10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני
11 Ecco, io sono stato attento ai vostri discorsi, a sentire la vostra prudenza, finché discutevate con ragionamenti.11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין
12 Finché credevo che diceste qualche cosa, stavo attento, ma, come vedo, nessuno di voi può convincer Giobbe, e non può rispondere alle sue parole.12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם
13 E non state a dire: Noi abbiamo trovato la sapienza; Dio l'ha confutato, e non l'uomo.13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש
14 Egli non mi ha detto nulla, ed io non gli risponderò coi vostri ragionamenti.14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 Si sono spaventati, non han saputo che rispondere, da se stessi si son tolta la parola.15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 Giacché ho aspettato ed essi non parlano, e se ne stanno senza fiatare,16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד
17 parlerò anch'io la mia parte, e mostrerò la mia scienza;17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני
18 perchè mi sento pieno di cose da dire, e lo spirito che porto in seno mi costringe.18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 Ecco il mio seno è come vin nuovo senza spiraglio, che rompe gli otri nuovi.19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע
20 Parlerò per respirare un poco; aprirò le mie labbra per rispondere.20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה
21 Non sarò acce ttatore di persone, e non uguaglierò Dio all'uomo;21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה
22 perchè io non so quanto durerò ancora, e se fra poco mi toglierà dal mondo il mio Creatore ».22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני