Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Adamo, Set, Enos,1 آدم شيث انوش
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 قينان مهللئيل يارد
3 Enoc, Malusale, Lamec,3 اخنوخ متوشالح لامك
4 Noè, Sem, Cam, Iafet.4 نوح سام حام يافث
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras.5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma.6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim.7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan.8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim.12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo,13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,14 واليبوسي والاموري والجرجاشي
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,15 والحوّي والعرقيّ والسيني
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo.16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc.17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber.18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fra­tello ebbe il nome di Iectan.19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح
21 e Adoram, Uzal, Decla,21 وهدورام وأوزال ودقلة
22 Hebal, Abimael, Saba,22 وعيبال وأبيمايل وشبا
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti que­sti figli di Iectan.23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale,24 سام ارفكشاد شالح
25 Eber, Faleg, Ragau,25 عابر فالج رعو
26 Serug, Nacor, Tare,26 سروج ناحور تارح
27 Abram, detto an­che Abramo.27 ابرام وهو ابراهيم.
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele.28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.
29 Ecco i loro discenden­ti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam,29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele.31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل
32 I figli poi che Cetura concubi­na d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Sa­ba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
33 Fi­gli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura.33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele.34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core.35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza.37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna.39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Se­beon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara.41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran.42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.
44 Morto Ba­ie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra.44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti.45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
46 Morto anche Usam, gli successe nel re­gno Adad figlio di Badad, il qua­le percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit.46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت
47 Morto anche Adad, re­gnò in sua vece Semla di Masreca.47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.
48 Morto anche Semla, gli suc­cesse nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume.48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor.49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiama­va Fau, e la sua moglie si chiama­va Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab.50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei prin­cipi: il principe Tamna, il prin­cipe Alva, il principe Ietet,51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon,52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون
53 il prin­cipe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,53 امير قناز امير تيمان امير مبصار
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; que­sti sono i principi di Edom.54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم