1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adán, Set, Enós; |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Quenán, Mahalalel, Iéred; |
3 Enoc, Malusale, Lamec, | 3 Henoc, Matusalén, Lamec; |
4 Noè, Sem, Cam, Iafet. | 4 Noé, Sem, Cam y Jafet. |
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. | 5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás. |
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. | 6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. |
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. | 7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním. |
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. | 8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. |
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán. |
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. | 10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra. |
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas, |
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. | 12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, | 13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet; |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, |
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, |
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. | 16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. | 17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec. |
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. | 18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. |
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. | 19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. |
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, | 20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, |
21 e Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Diclá, |
22 Hebal, Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sabá, |
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. | 23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán. |
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, | 24 Sem, Arpaxad, Sélaj, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Pélej, Reú, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Najor, Téraj, |
27 Abram, detto anche Abramo. | 27 Abram, o sea, Abraham. |
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. | 28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael. |
29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, | 29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá, |
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. | 31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. |
32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. | 33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá. |
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. | 34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel. |
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. | 35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré. |
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec. |
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán. |
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná. |
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná. |
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. | 41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán. |
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán. |
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. | 44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. | 45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas. |
46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. | 46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit. |
47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá. |
48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. | 48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río. |
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. | 49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor. |
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. | 50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab. |
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet, |
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, | 52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón, |
53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, | 53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar, |
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. | 54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom. |