1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Set, Enosch, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jered, |
3 Enoc, Malusale, Lamec, | 3 Henoch, Metuschelach, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam, Iafet. | 4 Noach, Sem, Ham und Jafet. |
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. | 5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras. |
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. | 6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma. |
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. | 7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter. |
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. | 8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan. |
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan. |
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. | 10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde. |
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter, |
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. | 12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, | 13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het, |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter, |
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter, |
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. | 16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. | 17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech. |
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. | 18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber. |
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. | 19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan. |
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, | 20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach, |
21 e Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadoram, Usal, Dikla, |
22 Hebal, Abimael, Saba, | 22 Obal, Abimaël, Saba, |
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. | 23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans. |
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, | 24 Sem, Arpachschad, Schelach, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Regu, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terach, |
27 Abram, detto anche Abramo. | 27 Abram, das ist Abraham. |
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. | 28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael. |
29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, | 29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema, |
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. | 31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels. |
32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. | 33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas. |
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. | 34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel. |
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. | 35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach. |
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek. |
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. |
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna. |
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana. |
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. | 41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. |
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran. |
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba. |
44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. | 44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. |
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. | 45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter. |
46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. | 46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit. |
47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka. |
48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. | 48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat). |
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. | 49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. | 50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs. |
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet, |
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, | 52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon, |
53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, | 53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar, |
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. | 54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms. |