1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adán, Set, Enós; |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Quenán, Mahalalel, Yered; |
3 Enoc, Malusale, Lamec, | 3 Henoc, Matusalén, Lámek; |
4 Noè, Sem, Cam, Iafet. | 4 Noé, Sem, Cam y Jafet. |
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. | 5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. |
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. | 6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá |
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. | 7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim. |
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. | 8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán. |
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán. |
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. | 10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra. |
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas, |
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. | 12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, | 13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet, |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, |
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 al jivita, al arquita, al sinita, |
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. | 16 al arvadita, al semarita y al jamatita. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. | 17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések. |
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. | 18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. |
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. | 19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán. |
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, | 20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj, |
21 e Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadoram, Uzal, Diqlá, |
22 Hebal, Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sebá, |
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. | 23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán. |
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, | 24 Arpaksad, Sélaj, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Héber, Pélej, Reú, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Najor, Téraj, |
27 Abram, detto anche Abramo. | 27 Abram, o sea Abraham. |
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. | 28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael. |
29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, | 29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá, |
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. | 31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. |
32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. | 33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá. |
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. | 34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel. |
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. | 35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré. |
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec. |
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán. |
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná. |
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná. |
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. | 41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán. |
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán. |
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. | 44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. | 45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. |
46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. | 46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit. |
47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá. |
48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. | 48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar. |
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. | 49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor. |
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. | 50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. |
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet, |
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, | 52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón, |
53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, | 53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, |
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. | 54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom. |