Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA TINTORIGREEK BIBLE
1 Adamo, Set, Enos,1 Αδαμ, Σηθ, Ενως,
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,
3 Enoc, Malusale, Lamec,3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,
4 Noè, Sem, Cam, Iafet.4 Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras.5 υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας?
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma.6 και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα?
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim.7 και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan.8 Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν?
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.9 και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα? και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.10 Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ? ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,11 Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim.12 και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo,13 Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,14 και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,15 και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo.16 και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc.17 υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ? και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber.18 Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fra­tello ebbe il nome di Iectan.19 Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι? το ονομα του ενος, Φαλεγ? διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη? το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,20 Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ-μαβεθ και τον Ιαραχ,
21 e Adoram, Uzal, Decla,21 και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,
22 Hebal, Abimael, Saba,22 και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti que­sti figli di Iectan.23 και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale,24 Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,
25 Eber, Faleg, Ragau,25 Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,
26 Serug, Nacor, Tare,26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,
27 Abram, detto an­che Abramo.27 Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele.28 Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.
29 Ecco i loro discenden­ti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam,29 Αυται ειναι αι γενεαι αυτων? Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ? επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,30 Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele.31 Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα? ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.
32 I figli poi che Cetura concubi­na d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Sa­ba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.32 Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι? αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα? και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν?
33 Fi­gli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura.33 και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα? παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele.34 Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ? υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core.35 Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε?
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.36 υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza.37 Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna.39 Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ? αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα?
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Se­beon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.40 Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ? και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα?
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara.41 υιοι του Ανα, Δησων? και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran.42 Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν? υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.43 Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ? Βελα, ο υιος του Βεωρ? και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.
44 Morto Ba­ie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra.44 Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti.45 Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.
46 Morto anche Usam, gli successe nel re­gno Adad figlio di Badad, il qua­le percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit.46 Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ? το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.
47 Morto anche Adad, re­gnò in sua vece Semla di Masreca.47 Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.
48 Morto anche Semla, gli suc­cesse nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume.48 Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor.49 Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Βααλ-χαναν, ο υιος του Αχβωρ.
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiama­va Fau, e la sua moglie si chiama­va Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab.50 Και απεθανεν ο Βααλ-χαναν, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Αδαδ? και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι? το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei prin­cipi: il principe Tamna, il prin­cipe Alva, il principe Ietet,51 Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon,52 ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,
53 il prin­cipe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,53 ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; que­sti sono i principi di Edom.54 ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ? ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.