1 Adamo, Set, Enos, | 1 Αδαμ, Σηθ, Ενως, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ, |
3 Enoc, Malusale, Lamec, | 3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ, |
4 Noè, Sem, Cam, Iafet. | 4 Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ. |
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. | 5 υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας? |
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. | 6 και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα? |
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. | 7 και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ. |
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. | 8 Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν? |
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα? και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν. |
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. | 10 Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ? ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης. |
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ, |
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. | 12 και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, | 13 Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον, |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον, |
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον, |
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. | 16 και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. | 17 υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ? και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ. |
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. | 18 Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ. |
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. | 19 Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι? το ονομα του ενος, Φαλεγ? διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη? το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν. |
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, | 20 Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ-μαβεθ και τον Ιαραχ, |
21 e Adoram, Uzal, Decla, | 21 και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα, |
22 Hebal, Abimael, Saba, | 22 και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα |
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. | 23 και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν. |
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, | 24 Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα, |
27 Abram, detto anche Abramo. | 27 Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ. |
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. | 28 Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ. |
29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, | 29 Αυται ειναι αι γενεαι αυτων? Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ? επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ, |
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα, |
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. | 31 Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα? ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ. |
32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι? αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα? και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν? |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. | 33 και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα? παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας. |
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. | 34 Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ? υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ. |
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. | 35 Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε? |
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ. |
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν. |
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. | 39 Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ? αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα? |
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ? και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα? |
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. | 41 υιοι του Ανα, Δησων? και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν. |
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν? υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν. |
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ? Βελα, ο υιος του Βεωρ? και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα. |
44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. | 44 Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας. |
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. | 45 Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων. |
46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. | 46 Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ? το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ. |
47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας. |
48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. | 48 Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον. |
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. | 49 Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Βααλ-χαναν, ο υιος του Αχβωρ. |
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. | 50 Και απεθανεν ο Βααλ-χαναν, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Αδαδ? και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι? το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ. |
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 51 Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ, |
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, | 52 ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων, |
53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, | 53 ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ, |
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. | 54 ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ? ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ. |