Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Adamo, Set, Enos,1 Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Enoc, Malusale, Lamec,3 Henoch, Ma thusala, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam, Iafet.4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras.5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma.6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim.7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan.8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.
10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.
11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,
12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim.12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.
13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo,13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,
16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo.16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc.17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber.18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.
19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fra­tello ebbe il nome di Iectan.19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,
21 e Adoram, Uzal, Decla,21 Adoram quoque et Uzal et Decla,
22 Hebal, Abimael, Saba,22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon
23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti que­sti figli di Iectan.23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale,24 Sem, Arphaxad, Sala,
25 Eber, Faleg, Ragau,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Tare,26 Seruch, Nachor, Thare,
27 Abram, detto an­che Abramo.27 Abram: iste est Abraham.
28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele.28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.
29 Ecco i loro discenden­ti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam,29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,
31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele.31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
32 I figli poi che Cetura concubi­na d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Sa­ba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.
33 Fi­gli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura.33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele.34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core.35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.
36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza.37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna.39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.
40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Se­beon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.
41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara.41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.
42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran.42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.
44 Morto Ba­ie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra.44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti.45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Morto anche Usam, gli successe nel re­gno Adad figlio di Badad, il qua­le percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit.46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.
47 Morto anche Adad, re­gnò in sua vece Semla di Masreca.47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Morto anche Semla, gli suc­cesse nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume.48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor.49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.
50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiama­va Fau, e la sua moglie si chiama­va Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab.50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei prin­cipi: il principe Tamna, il prin­cipe Alva, il principe Ietet,51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon,52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 il prin­cipe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 il principe Magdiel, il principe Hiram; que­sti sono i principi di Edom.54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.