SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Siracide 49


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 - La memoria di Josla è come un'odorosa mescolanza, preparata [per] opera d'un profumiere.1 The memory of Josiah is like a blending of incense prepared by the art of the perfumer; it is sweet as honey to every mouth, and like music at a banquet of wine.
2 La sua memoria è dolce come miele ad ogni bocca, e come una musica in un simposio.2 He was led aright in converting the people, and took away the abominations of iniquity.
3 Egli fu diretto da Dio nel convertire il popolo, e tolse di mezzo le abominazioni dell'empietà.3 He set his heart upon the Lord; in the days of wicked men he strengthened godliness.
4 E volse al Signore il suo cuore, e ne' giorni degl'iniqui corroborò la pietà.4 Except David and Hezekiah and Josiah they all sinned greatly, for they forsook the law of the Most High; the kings of Judah came to an end;
5 Fuori di David ed Ezechia e Josla, tutti [gli altri] precipitaron nella colpa.5 for they gave their power to others, and their glory to a foreign nation,
6 Abbandonarono la legge dell'Altissimo i re di Giuda, e disprezzarono il timor di Dio.6 who set fire to the chosen city of the sanctuary, and made her streets desolate, according to the word of Jeremiah.
7 Dovettero cedere il regno loro ad altri, e la loro gloria a una nazione straniera.7 For they had afflicted him; yet he had been consecrated in the womb as prophet, to pluck up and afflict and destroy, and likewise to build and to plant.
8 Incendiarono la città santa, e fecero deserte le sue vie, a cagione di Geremia,8 It was Ezekiel who saw the vision of glory which God showed him above the chariot of the cherubim.
9 perchè l'avevan maltrattato, lui che dal seno di sua madre era stato consacrato profeta, per abbattere, sradicare e distruggere e similmente per edificare e piantare.9 For God remembered his enemies with storm, and did good to those who directed their ways aright.
10 Ezechiele vide la visione della gloria, che [il Signore] gli mostrò sul carro de' cherubini.10 May the bones of the twelve prophets revive from where they lie, for they comforted the people of Jacob and delivered them with confident hope.
11 Perchè si ricordò de' nemici nell'[allegoria] dell'uragano, e di far del bene a coloro che tenevan la via diritta.11 How shall we magnify Zerubbabel? He was like a signet on the right hand,
12 E' de dodici profeti rifioriscan le ossa su dalla tomba. Perchè confortarono Giacobbe, e lo liberarono con la forte speranza.12 and so was Jeshua the son of Jozadak; in their days they built the house and raised a temple holy to the Lord, prepared for everlasting glory.
13 Come magniflcheremo Zorobabele? egli fu come un sigillo nella mano destra.13 The memory of Nehemiah also is lasting; he raised for us the walls that had fallen, and set up the gates and bars and rebuilt our ruined houses.
14 Così anche Gesù, figliuolo di Josedec, i quali a' loro giorni [ri]ediflcaron la casa [di Dio], e inalzarono il tempio santo al Signore, destinato a gloria eterna.14 No one like Enoch has been created on earth, for he was taken up from the earth.
15 Anche di Neemia durerà per lungo tempo la memoria, il quale rialzò a noi le mura abbattute, e [ri] stabili le porte e le spranghe, e rialzò le nostre case.15 And no man like Joseph has been born, and his bones are cared for.
16 Non nacque altri in terra pari a Henoc, perchè anch'egli fu rapito dalla terra.16 Shem and Seth were honored among men, and Adam above every living being in the creation.
17 Nè uomo nacque simile a Giuseppe, capo de' fratelli, sostegno della nazione, guida de' fratelli, appoggio del popolo.
18 E le sue ossa furono oggetto di cura, e dopo la morte profetarono.
19 Set e Sem acquistarono gloria tra gli uomini; ma sopra ogni vivente, nella creazione, [sta] Adamo.