Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 49


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - La memoria di Josla è come un'odorosa mescolanza, preparata [per] opera d'un profumiere.1 The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet.
2 La sua memoria è dolce come miele ad ogni bocca, e come una musica in un simposio.2 For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols.
3 Egli fu diretto da Dio nel convertire il popolo, e tolse di mezzo le abominazioni dell'empietà.3 He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue.
4 E volse al Signore il suo cuore, e ne' giorni degl'iniqui corroborò la pietà.4 Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end.
5 Fuori di David ed Ezechia e Josla, tutti [gli altri] precipitaron nella colpa.5 So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation
6 Abbandonarono la legge dell'Altissimo i re di Giuda, e disprezzarono il timor di Dio.6 Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold;
7 Dovettero cedere il regno loro ad altri, e la loro gloria a una nazione straniera.7 for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant.
8 Incendiarono la città santa, e fecero deserte le sue vie, a cagione di Geremia,8 EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot;
9 perchè l'avevan maltrattato, lui che dal seno di sua madre era stato consacrato profeta, per abbattere, sradicare e distruggere e similmente per edificare e piantare.9 He also referred to JOB, who always persevered in the right path.
10 Ezechiele vide la visione della gloria, che [il Signore] gli mostrò sul carro de' cherubini.10 Then, too, the TWELVE PROPHETS-- may their bones return to life from their resting place!-- Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope.
11 Perchè si ricordò de' nemici nell'[allegoria] dell'uragano, e di far del bene a coloro che tenevan la via diritta.11 How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand,
12 E' de dodici profeti rifioriscan le ossa su dalla tomba. Perchè confortarono Giacobbe, e lo liberarono con la forte speranza.12 And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory.
13 Come magniflcheremo Zorobabele? egli fu come un sigillo nella mano destra.13 Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars.
14 Così anche Gesù, figliuolo di Josedec, i quali a' loro giorni [ri]ediflcaron la casa [di Dio], e inalzarono il tempio santo al Signore, destinato a gloria eterna.14 Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily.
15 Anche di Neemia durerà per lungo tempo la memoria, il quale rialzò a noi le mura abbattute, e [ri] stabili le porte e le spranghe, e rialzò le nostre case.15 Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for.
16 Non nacque altri in terra pari a Henoc, perchè anch'egli fu rapito dalla terra.16 Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM.
17 Nè uomo nacque simile a Giuseppe, capo de' fratelli, sostegno della nazione, guida de' fratelli, appoggio del popolo.
18 E le sue ossa furono oggetto di cura, e dopo la morte profetarono.
19 Set e Sem acquistarono gloria tra gli uomini; ma sopra ogni vivente, nella creazione, [sta] Adamo.