Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Beato il marito della donna dabbene, perchè sarà raddoppiato il numero de' suoi anni.1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz.
2 La donna forte rallegra suo marito, e gli fa compiere in pace gli anni di sua vita.2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit.
3 Buon capitale una donna per bene: sarà assegnata a quei che temono il Signore, all'uomo per le sue buone opere.3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.
4 Del ricco e del povero è contento [allora] il cuore, e lieta in ogni tempo la loro faccia.4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben.
5 Di tre cose ha timore il cuor mio, e della quarta ha paura la mia faccia:5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek:
6 la mormorazione della città e la radunata del popolo6 a város pletykájától, a nép zendülésétől,
7 e la falsa calunnia, cose tutte più odiose della morte;7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak,
8 ambascia di cuore e cordoglio è una donna gelosa,8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!
9 [poiché c'è] nella donna gelosa il flagello della lingua che a tutti racconta [i suoi presunti guai].9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben.
10 Come un paio di buoi agitati è una donna malvagia: chi l'ha, è come chi piglia uno scorpione.10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!
11 Una donna ubriacone è una gran passione, e la vergogna e l'onta sua non sarà coperta.11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.
12 L'impudicizia d'una donna dalla sfrontatezza degli occhi e dalle sue palpebre si riconosce.12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik.
13 Sopra una figliuola che non conosce ritrosia rafferma la vigilanza, perchè, trovata l'occasione, non abusi di sè.13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal.
14 Sta in guardia contro ogni imprudenza de' suoi occhi, e non ti meravigliare se non si dà pensiero di te.14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged.
15 Come il viandante assetato apre la bocca alla fonte, e beve d'ogni acqua che gli è vicina, [cosi l'impudica] si sederà contro ogni palo, e ad ogni freccia aprirà la faretra finché venga meno,15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad.
16 La grazia d'una donna operosa allieta il marito, e le ossa ne impingua16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait.
17 la sua abilità. Un dono di Dio è17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége,
18 la donna sensata e silenziosa: e non c'è nulla che valga una persona ben educata.18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára!
19 Grazia su grazia è una donna santa e pudica,19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony,
20 e non c'è peso che bilanci un'anima casta.20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek!
21 Come il sole che si leva per il mondo nell'empireo del Signore, così [rifulge] la bellezza d'una donna ad ornamento della sua [casa].21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére.
22 La lucerna risplende sul santo candelabro, e l'avvenenza del volto su salda statura.22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.
23 [Come] colonne d'oro su basi d'argento, così posano i piedi sulle piante di solida donna.23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain.
24 Eterne son le fondamenta su solida pietra, e i comandamenti di Dio nel cuore d'una santa donna.24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében.
25 Di due cose s'attrista il mio cuore, e per una terza mi viene sdegno:25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem,
26 il guerriero privo del necessario per miseria, e l'uomo d'ingegno disprezzato,26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt,
27 e chi dalla giustizia torna al peccato: costui il Signore lo serba alla spada.27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja!
28 Due professioni mi sembrano difficili e pericolose: difficilmente il negoziante si libera da trasgressioni, e l'oste non sarà immune da' peccati di labbra.28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!