Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Beato il marito della donna dabbene, perchè sarà raddoppiato il numero de' suoi anni.1 Happy is the husband of a good wife: for the number of his years is double.
2 La donna forte rallegra suo marito, e gli fa compiere in pace gli anni di sua vita.2 A virtuous woman rejoiceth her husband: and shall fulfil the years of his life in peace.
3 Buon capitale una donna per bene: sarà assegnata a quei che temono il Signore, all'uomo per le sue buone opere.3 A good wife is a good portion, she shall be given in the portion of them that fear God, to a man for his good deeds.
4 Del ricco e del povero è contento [allora] il cuore, e lieta in ogni tempo la loro faccia.4 Rich or poor, if his heart is good, his countenance shall be cheerful at all times.
5 Di tre cose ha timore il cuor mio, e della quarta ha paura la mia faccia:5 Of three things my heart hath been afraid, and at the fourth my face hath trembled:
6 la mormorazione della città e la radunata del popolo6 The accusation of a city, and the gathering together of the people:
7 e la falsa calunnia, cose tutte più odiose della morte;7 And a false calumny, all are more grievous than death.
8 ambascia di cuore e cordoglio è una donna gelosa,8 A jealous woman is the grief and mourning of the heart.
9 [poiché c'è] nella donna gelosa il flagello della lingua che a tutti racconta [i suoi presunti guai].9 With a jealous woman is a scourge of the tongue which communicateth with all.
10 Come un paio di buoi agitati è una donna malvagia: chi l'ha, è come chi piglia uno scorpione.10 As a yoke of oxen that is moved to and fro, so also is a wicked woman: he that hath hold of her, is as he that taketh hold of a scorpion.
11 Una donna ubriacone è una gran passione, e la vergogna e l'onta sua non sarà coperta.11 A drunken woman is a great wrath: and her reproach and shame shall not be hid.
12 L'impudicizia d'una donna dalla sfrontatezza degli occhi e dalle sue palpebre si riconosce.12 The fornication of a woman shall be known by the haughtiness of her eyes, and by her eyelids.
13 Sopra una figliuola che non conosce ritrosia rafferma la vigilanza, perchè, trovata l'occasione, non abusi di sè.13 On a daughter that turneth not away herself, set a strict watch: lest finding an opportunity she abuse herself.
14 Sta in guardia contro ogni imprudenza de' suoi occhi, e non ti meravigliare se non si dà pensiero di te.14 Take heed of the impudence of her eyes, and wonder not if she slight thee.
15 Come il viandante assetato apre la bocca alla fonte, e beve d'ogni acqua che gli è vicina, [cosi l'impudica] si sederà contro ogni palo, e ad ogni freccia aprirà la faretra finché venga meno,15 She will open her mouth as a thirsty traveller to the fountain, and will drink of every water near her, and will sit down by every hedge, and open her quiver against every arrow, until she fail.
16 La grazia d'una donna operosa allieta il marito, e le ossa ne impingua16 The grace of a diligent woman shall delight her husband, and shall fat his bones.
17 la sua abilità. Un dono di Dio è17 Her discipline is the gift of God.
18 la donna sensata e silenziosa: e non c'è nulla che valga una persona ben educata.18 Such is a wise and silent woman, and there is nothing so much worth as a well instructed soul.
19 Grazia su grazia è una donna santa e pudica,19 A holy and shamefaced woman is grace upon grace.
20 e non c'è peso che bilanci un'anima casta.20 And no price is worthy of a continent soul.
21 Come il sole che si leva per il mondo nell'empireo del Signore, così [rifulge] la bellezza d'una donna ad ornamento della sua [casa].21 As the sun when it riseth to the world in the high places of God, so is the beauty of a good wife for the ornament of her house.
22 La lucerna risplende sul santo candelabro, e l'avvenenza del volto su salda statura.22 As the lamp shining upon the holy candlestick, so is the beauty of the face in a ripe age.
23 [Come] colonne d'oro su basi d'argento, così posano i piedi sulle piante di solida donna.23 As golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet upon the soles of a steady woman.
24 Eterne son le fondamenta su solida pietra, e i comandamenti di Dio nel cuore d'una santa donna.24 As everlasting foundations upon a solid rock, so the commandments of God In the heart of a holy woman.
25 Di due cose s'attrista il mio cuore, e per una terza mi viene sdegno:25 At two things my heart is grieved, and the third bringeth anger upon me:
26 il guerriero privo del necessario per miseria, e l'uomo d'ingegno disprezzato,26 A man of was fainting through poverty: and a man of sense despised:
27 e chi dalla giustizia torna al peccato: costui il Signore lo serba alla spada.27 And he that passeth over from justice to sin, God hath prepared such an one for the sword.
28 Due professioni mi sembrano difficili e pericolose: difficilmente il negoziante si libera da trasgressioni, e l'oste non sarà immune da' peccati di labbra.28 Two sorts of callings have appeared to me hard and dangerous: a merchant is hardly free from negligence: and a huckster shall not be justified from the sins of the lips.