Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Beato il marito della donna dabbene, perchè sarà raddoppiato il numero de' suoi anni.1 Por amor a la ganancia han pecado muchos,
el que trata de enriquecerse desvía la mirada.
2 La donna forte rallegra suo marito, e gli fa compiere in pace gli anni di sua vita.2 Entre dos piedras juntas se planta una estaca,
y entre venta y compra se introduce el pecado.
3 Buon capitale una donna per bene: sarà assegnata a quei che temono il Signore, all'uomo per le sue buone opere.3 Quien no se aferra enseguida al temor del Señor,
pronto verá derruida su casa.
4 Del ricco e del povero è contento [allora] il cuore, e lieta in ogni tempo la loro faccia.4 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos;
así en su reflexión se ven las vilezas del hombre.
5 Di tre cose ha timore il cuor mio, e della quarta ha paura la mia faccia:5 El horno prueba las vasijas de alfarero,
la prueba del hombre está en su razonamiento.
6 la mormorazione della città e la radunata del popolo6 El fruto manifiesta el cultivo del árbol;
así la palabra, el del pensamiento del corazón humano.
7 e la falsa calunnia, cose tutte più odiose della morte;7 Antes que se pronuncie no elogies a nadie,
que esa es la prueba de los hombres.
8 ambascia di cuore e cordoglio è una donna gelosa,8 Si persigues la justicia, la alcanzarás,
y la revestirás como túnica de gloria.
9 [poiché c'è] nella donna gelosa il flagello della lingua che a tutti racconta [i suoi presunti guai].9 Los pájaros van a posarse donde sus semejantes,
la verdad vuelve a quienes la practican.
10 Come un paio di buoi agitati è una donna malvagia: chi l'ha, è come chi piglia uno scorpione.10 El león acecha a su presa,
así el pecado a los que practican la injusticia.
11 Una donna ubriacone è una gran passione, e la vergogna e l'onta sua non sarà coperta.11 La conversación del piadoso es siempre sabiduría,
mas el insensato cambia como la luna.
12 L'impudicizia d'una donna dalla sfrontatezza degli occhi e dalle sue palpebre si riconosce.12 En medio de imbéciles aguarda tu momento,
entre los que piensan demórate.
13 Sopra una figliuola che non conosce ritrosia rafferma la vigilanza, perchè, trovata l'occasione, non abusi di sè.13 La conversación de los necios es algo irritante,
su risa estalla en la molicie del pecado.
14 Sta in guardia contro ogni imprudenza de' suoi occhi, e non ti meravigliare se non si dà pensiero di te.14 El hablar del jurador eriza los cabellos,
ante sus disputas se tapan los oídos.
15 Come il viandante assetato apre la bocca alla fonte, e beve d'ogni acqua che gli è vicina, [cosi l'impudica] si sederà contro ogni palo, e ad ogni freccia aprirà la faretra finché venga meno,15 Disputa de orgullosos trae efusión de sangre,
sus injurias son penosas de oír.
16 La grazia d'una donna operosa allieta il marito, e le ossa ne impingua16 Quien revela los secretos, pierde el crédito,
no encontrará jamás amigo íntimo.
17 la sua abilità. Un dono di Dio è17 Ama a tu amigo y confíate a él,
mas si revelas sus secretos, deja de ir tras él;
18 la donna sensata e silenziosa: e non c'è nulla che valga una persona ben educata.18 porque como el que mata elimina a su víctima,
así has destruido la amistad de tu compañero.
19 Grazia su grazia è una donna santa e pudica,19 Como a pájaro que soltaste de tu mano,
así has perdido a tu compañero y no lo recobrarás.
20 e non c'è peso che bilanci un'anima casta.20 No vayas en su busca, porque se fue lejos,
huyó como gacela de la red.
21 Come il sole che si leva per il mondo nell'empireo del Signore, così [rifulge] la bellezza d'una donna ad ornamento della sua [casa].21 Que la herida puede ser vendada,
y para la injuria hay reconciliación,
pero el que reveló el secreto, perdió toda esperanza.
22 La lucerna risplende sul santo candelabro, e l'avvenenza del volto su salda statura.22 Quien guiña el ojo, anda urdiendo el mal,
nadie podrá apartarle de él.
23 [Come] colonne d'oro su basi d'argento, così posano i piedi sulle piante di solida donna.23 Ante tus ojos pone dulce su boca,
y por tus palabras muestra admiración;
mas después cambia de lenguaje,
y con tus palabras anda dando escándalo.
24 Eterne son le fondamenta su solida pietra, e i comandamenti di Dio nel cuore d'una santa donna.24 Muchas cosas detesto, mas nada como a éste,
y también el Señor le detesta.
25 Di due cose s'attrista il mio cuore, e per una terza mi viene sdegno:25 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira,
el golpe a traición devuelve heridas.
26 il guerriero privo del necessario per miseria, e l'uomo d'ingegno disprezzato,26 Quien cava una fosa, caerá en ella,
quien tiende una red, en ella quedará preso.
27 e chi dalla giustizia torna al peccato: costui il Signore lo serba alla spada.27 Quien hace el mal, lo verá caer sobre sí
sin saber de dónde le viene.
28 Due professioni mi sembrano difficili e pericolose: difficilmente il negoziante si libera da trasgressioni, e l'oste non sarà immune da' peccati di labbra.28 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso,
mas la venganza como león le acecha.
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los
piadosos,
el dolor los consumirá antes de su muerte.
30 Rencor e ira son también abominables,
esa es la propiedad del pecador.