Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Giobbe 6


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 فاجاب ايوب وقال
2 «Oh! se si pesassero i miei peccati, con i quali meritai l'ira, e la sventura ch'io soffro [si mettesse sull'altro piatto] della bilancia!2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.
3 Questa risulterebbe più pesante della sabbia del mare: ond'è che le mie parole son piene di dolore!3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.
4 Poichè le frecce del Signore stanno su me confitte, del loro veleno s'abbevera lo spirito mio, e i terrori del Signore contro di me stanno schierati.4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.
5 Raglia forse l'onagro quando ha dell'erba, ovver muggisce il bove quando è davanti alla greppia ricolma?5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.
6 Si può forse mangiare ciò ch'è insipido non condito di sale, ovver si gusta ciò che gustato dà morte?6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.
7 Quelle cose che prima l'anima mia non voleva toccare, adesso nella mia sventura son diventate mio cibo.7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه
8 Oh! se si esaudisse la mia domanda, e ciò che io aspetto mi concedesse Dio!8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.
9 Cioè, [Dio] che cominciò finisca con lo schiacciarmi, sciolga la sua mano per recidermi!9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.
10 E questa sarebbe per me la consolazione, che, mentre egli mi affligge di dolori senza risparmio, io non rinnego le parole sante.10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.
11 Qual è mai infatti la mia forza, perchè io resista? qual è mai il mio fine, perchè io sia longanime?11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.
12 Nè forza di pietre è la mia forza, nè la mia carne è di bronzo:12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.
13 ecco, non v'è per me alcun sollievo in me, e pur i miei intimi s'allontanaron da me!13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني
14 Colui che nega al suo amico pietà, abbandona il timor del Signore.14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.
15 I miei fratelli furon fallaci meco come un torrenteche d'un subito gonfia nelle valli:15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.
16 in esso si dissolve il ghiaccio, sopra esso cade la neve;16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.
17 ma quando si dissecca è annientatoe al risentir del caldo scompare dal suo letto,17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.
18 si contorcono i rigagnoli del suo corso, si sperdono su nel vuoto e finiscono.18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.
19 Le carovane di Thema erano state intente, le torme di Saba avevano sperato alquanto:19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.
20 ma restaron confuse perchè sperarono, giunsero fin lì, ma restaron deluse.20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.
21 In tal maniera voi vi comportaste, chè ora vedendo la mia sventura vi sbigottite.21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.
22 Ho detto io forse: - Datemi qualcosa? Dei vostri beni fatemi un donativo? -22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.
23 Ovvero: - Liberatemi dalla mano dell'avversario? dalla mano dei violenti scampatemi? -23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.
24 Insegnatemi pure, ed io tacerò, e in ciò in cui io sia ignorante istruitemi.24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.
25 Perchè sminuite le parole veritiere, se fra voi non v'è alcuno che riesca a smentirmi?25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.
26 Soltanto per ingiuriare voi intessete discorsi, e gittate le parole al vento;26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.
27 sopra un orfano voi vi gettate, e vi sforzate d'abbattere l'amico vostro.27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.
28 Ma poichè cominciaste, compite, porgete orecchio e vedete se mentisco.28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.
29 Rispondete, vi prego, senza contenziosità, e ragionando secondo giustizia, sentenziate:29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.
30 e non troverete nella mia lingua iniquità, nè dentro la mia bocca risonerà stoltezza.30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا