Giobbe 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Ecco, tutte queste cose ha viste l'occhio mio, ha udite il mio orecchio e tutte io le compresi; | 1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula. |
2 quanto sapete voialtri lo so anch'io, nè a voialtri io sono inferiore. | 2 Secundum scientiam vestram et ego novi : nec inferior vestri sum. |
3 Io invece all'Onnipotente parlo, e di discutere con Dio io bramo: | 3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio : |
4 mostrando prima che siete fabbricatori di menzogna, e che asserite false dottrine. | 4 prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum. |
5 Oh! se piuttosto serbaste silenzio, sì da farvi stimare sapienti! | 5 Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes. |
6 Ascoltate dunque la mia riprensione, e alla sentenza delle mie labbra fate attenzione. | 6 Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite. |
7 Ha forse bisogno Dio della vostra menzogna, perchè dobbiate asserire cose false in favor suo? | 7 Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos ? |
8 Vi mostrerete forse parziali con luie vi sforzerete di far gli avvocati di Dio? | 8 numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini ? |
9 Ma ciò piacerà a lui a cui nulla si può celare? ovvero rimarrà egli, come uomo, ingannato dalle vostre frodi? | 9 aut placebit ei quem celare nihil potest ? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ? |
10 Egli stesso riprenderebbe voialtri, perchè in segreto vi mostrate parziali con lui; | 10 Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis. |
11 tosto ch'ei si scotesse vi sbigottirebbe, ed il terrore di lui cadrebbe su voialtri; | 11 Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos. |
12 i vostri memoriali sarebbero [sentenze da] cenere, e diventerebbero d'argilla i vostri cimieri. | 12 Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ. |
13 Tacete alquanto, ed io parleròtutto ciò che la mia mente mi dirà. | 13 Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit. |
14 Perchè lacero io le mie carni con i miei denti, e perchè metto l'anima mia nelle mie mani? | 14 Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis ? |
15 Quand'anche egli mi uccidesse, in lui spererò, eppur la mia condotta innanzi a lui difenderò; | 15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo : verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam. |
16 ed egli proprio sarà il mio salvatore, poichè in faccia a lui non comparisce alcun ipocrita. | 16 Et ipse erit salvator meus : non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita. |
17 Ascoltate la mia parola, ed alle mie sentenze porgete orecchio. | 17 Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris. |
18 Se io sarò giudicato, so che verrò riconosciuto giusto. | 18 Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar. |
19 Chi è che verrà meco in giudizio? Venga! Perchè dovrei consumarmi tacendo? | 19 Quis est qui judicetur mecum ? veniat : quare tacens consumor ? |
20 Soltanto due cose tu [o Dio], non dovrai fare con me, e allor dalla tua faccia non m'occulterò: | 20 Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar : |
21 la tua mano ritira tu da me, e il tuo terrore non mi sbigottisca; | 21 manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat. |
22 quindi interrogami ed io ti risponderò, ovvero parlerò io e tu rispondimi. | 22 Voca me, et ego respondebo tibi : aut certe loquar, et tu responde mihi. |
23 Quante sono le mie iniquità e peccati? le mie scelleratezze e delitti fammi conoscere! | 23 Quantas habeo iniquitates et peccata ? scelera mea et delicta ostende mihi. |
24 Perchè mai nascondi tu il tuo volto, e mi reputi come tuo nemico? | 24 Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum ? |
25 Contro una foglia, che il vento rapisce, mostri la tua potenza, e perseguiti un'arida pagliuzza; | 25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris : |
26 tu infatti decreti contro di me amarezze, e mi vuoi far consumar dai peccati della mia giovinezza: | 26 scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ. |
27 mettesti nel ceppo i piedi miei, osservasti tutte le mie strade, e l'orme de' miei piedi scrutasti; | 27 Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti : |
28 mentre io come [legno] tarlato devo consumarmi, e come veste ch'è corrosa dalla tignuola. | 28 qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea. |