Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Ecco, tutte queste cose ha viste l'occhio mio, ha udite il mio orecchio e tutte io le compresi;1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 quanto sapete voialtri lo so anch'io, nè a voialtri io sono inferiore.2 Secundum scientiam vestram et ego novi :
nec inferior vestri sum.
3 Io invece all'Onnipotente parlo, e di discutere con Dio io bramo:3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar,
et disputare cum Deo cupio :
4 mostrando prima che siete fabbricatori di menzogna, e che asserite false dottrine.4 prius vos ostendens fabricatores mendacii,
et cultores perversorum dogmatum.
5 Oh! se piuttosto serbaste silenzio, sì da farvi stimare sapienti!5 Atque utinam taceretis,
ut putaremini esse sapientes.
6 Ascoltate dunque la mia riprensione, e alla sentenza delle mie labbra fate attenzione.6 Audite ergo correptionem meam,
et judicium labiorum meorum attendite.
7 Ha forse bisogno Dio della vostra menzogna, perchè dobbiate asserire cose false in favor suo?7 Numquid Deus indiget vestro mendacio,
ut pro illo loquamini dolos ?
8 Vi mostrerete forse parziali con luie vi sforzerete di far gli avvocati di Dio?8 numquid faciem ejus accipitis,
et pro Deo judicare nitimini ?
9 Ma ciò piacerà a lui a cui nulla si può celare? ovvero rimarrà egli, come uomo, ingannato dalle vostre frodi?9 aut placebit ei quem celare nihil potest ?
aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ?
10 Egli stesso riprenderebbe voialtri, perchè in segreto vi mostrate parziali con lui;10 Ipse vos arguet,
quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
11 tosto ch'ei si scotesse vi sbigottirebbe, ed il terrore di lui cadrebbe su voialtri;11 Statim ut se commoverit, turbabit vos,
et terror ejus irruet super vos.
12 i vostri memoriali sarebbero [sentenze da] cenere, e diventerebbero d'argilla i vostri cimieri.12 Memoria vestra comparabitur cineri,
et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Tacete alquanto, ed io parleròtutto ciò che la mia mente mi dirà.13 Tacete paulisper, ut loquar
quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Perchè lacero io le mie carni con i miei denti, e perchè metto l'anima mia nelle mie mani?14 Quare lacero carnes meas dentibus meis,
et animam meam porto in manibus meis ?
15 Quand'anche egli mi uccidesse, in lui spererò, eppur la mia condotta innanzi a lui difenderò;15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo :
verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
16 ed egli proprio sarà il mio salvatore, poichè in faccia a lui non comparisce alcun ipocrita.16 Et ipse erit salvator meus :
non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
17 Ascoltate la mia parola, ed alle mie sentenze porgete orecchio.17 Audite sermonem meum,
et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Se io sarò giudicato, so che verrò riconosciuto giusto.18 Si fuero judicatus,
scio quod justus inveniar.
19 Chi è che verrà meco in giudizio? Venga! Perchè dovrei consumarmi tacendo?19 Quis est qui judicetur mecum ?
veniat : quare tacens consumor ?
20 Soltanto due cose tu [o Dio], non dovrai fare con me, e allor dalla tua faccia non m'occulterò:20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar :
21 la tua mano ritira tu da me, e il tuo terrore non mi sbigottisca;21 manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
22 quindi interrogami ed io ti risponderò, ovvero parlerò io e tu rispondimi.22 Voca me, et ego respondebo tibi :
aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Quante sono le mie iniquità e peccati? le mie scelleratezze e delitti fammi conoscere!23 Quantas habeo iniquitates et peccata ?
scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Perchè mai nascondi tu il tuo volto, e mi reputi come tuo nemico?24 Cur faciem tuam abscondis,
et arbitraris me inimicum tuum ?
25 Contro una foglia, che il vento rapisce, mostri la tua potenza, e perseguiti un'arida pagliuzza;25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris :
26 tu infatti decreti contro di me amarezze, e mi vuoi far consumar dai peccati della mia giovinezza:26 scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 mettesti nel ceppo i piedi miei, osservasti tutte le mie strade, e l'orme de' miei piedi scrutasti;27 Posuisti in nervo pedem meum,
et observasti omnes semitas meas,
et vestigia pedum meorum considerasti :
28 mentre io come [legno] tarlato devo consumarmi, e come veste ch'è corrosa dalla tignuola.28 qui quasi putredo consumendus sum,
et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.