Siracide 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Chi osserva la legge vale quanto molte offerte; | 1 Aquele que observa a lei (por isso mesmo, como que) multiplica as oferendas. |
| 2 chi adempie i comandamenti offre un sacrificio che salva. | 2 É um sacrifício salutar estar atento aos mandamentos, e apartar-se de toda a iniquidade. |
| 3 Chi ricambia un favore offre fior di farina, | 3 É oferecer um sacrifício de propiciação pelas injustiças e orar pelos pecados, o afastarmo-nos da injustiça. |
| 4 chi pratica l’elemosina fa sacrifici di lode. | 4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças a Deus; e o que exerce a misericórdia oferece um sacrifício. |
| 5 Cosa gradita al Signore è tenersi lontano dalla malvagità, sacrificio di espiazione è tenersi lontano dall’ingiustizia. | 5 É agradável ao Senhor o fugir da iniquidade; é uma deprecação pelos pecados o retirar-se da injustiça. |
| 6 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore, | 6 Não apareças com as mãos vazias diante do Senhor, |
| 7 perché tutto questo è comandato. | 7 porque todas estas coisas se fazem por causa do mandamento de Deus. |
| 8 L’offerta del giusto arricchisce l’altare, il suo profumo sale davanti all’Altissimo. | 8 A oblação do justo torna pingue o altar, e é um suave perfume diante do Altíssimo. |
| 9 Il sacrificio dell’uomo giusto è gradito, il suo ricordo non sarà dimenticato. | 9 O sacrifício do justo é agradável (a Deus), o Senhor não se esquecerá dele. |
| 10 Glorifica il Signore con occhio contento, non essere avaro nelle primizie delle tue mani. | 10 De bom ânimo tributa glória a Deus, e não diminuas as primícias de tuas mãos. |
| 11 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto, con gioia consacra la tua decima. | 11 Tudo o que dás, dá-o com semblante alegre, santifica os teus dízimos com regozijo. |
| 12 Da’ all’Altissimo secondo il dono da lui ricevuto, e con occhio contento, secondo la tua possibilità, | 12 Dá ao Altíssimo segundo o que ele te tem dado, oferece-lhe com ânimo generoso, segundo as tuas posses, |
| 13 perché il Signore è uno che ripaga e ti restituirà sette volte tanto. | 13 porque o Senhor é remunerador, recompensar-te-á tudo sete vezes mais. |
| 14 Non corromperlo con doni, perché non li accetterà, | 14 Não lhe ofereças donativos perversos, porque os não receberá. |
| 15 e non confidare in un sacrificio ingiusto, perché il Signore è giudice e per lui non c’è preferenza di persone. | 15 Não esperes nada dum sacrifício injusto, porque o Senhor é juiz, e não há para ele distinção de pessoas. |
| 16 Non è parziale a danno del povero e ascolta la preghiera dell’oppresso. | 16 O Senhor não fará acepção de pessoas contra o pobre, e ouvirá a oração do oprimido. |
| 17 Non trascura la supplica dell’orfano, né la vedova, quando si sfoga nel lamento. | 17 Não desprezará os rogos do órfão, nem a viúva que lhe fala com os seus gemidos. |
| 18 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance | 18 Não correm as lágrimas à viúva pelas suas faces, e não clama ela contra aquele que lhas faz derramar? |
| 19 e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare? | 19 Efectivamente, elas das faces (da viúva) sobem até ao céu, e o Senhor, que a ouve, não gostará de a ver chorar. |
| 20 Chi la soccorre è accolto con benevolenza, la sua preghiera arriva fino alle nubi. | 20 Aquele que adora a Deus com alegria será bem acolhido, e a sua prece chegará até às nuvens. |
| 21 La preghiera del povero attraversa le nubi né si quieta finché non sia arrivata; non desiste finché l’Altissimo non sia intervenuto | 21 A oração do que se humilha penetrará as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (até Deus), e não se retirará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos. |
| 22 e abbia reso soddisfazione ai giusti e ristabilito l’equità. Il Signore certo non tarderà né si mostrerà paziente verso di loro, finché non abbia spezzato le reni agli spietati | 22 O Senhor não diferirá por muito tempo, mas julgará os justos e lhes fará justiça: o Fortíssimo não usará mais de paciência (com os opressores), mas quebrar-lhes-á o dorso. |
| 23 e si sia vendicato delle nazioni, finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti e frantumato lo scettro degli ingiusti, | 23 Vingar-se-á das nações, até desfazer a multidão dos soberbos e quebrar os ceptros dos iníquos; |
| 24 finché non abbia reso a ciascuno secondo il suo modo di agire e giudicato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni, | 24 até retribuir aos homens segundo as suas acções, segundo as obras e presunção de (qualquer descendente de) Adão; |
| 25 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo e lo abbia allietato con la sua misericordia. | 25 até fazer justiça ao seu povo e alegrar os justos com a sua misericórdia. |
| 26 Splendida è la misericordia nel momento della tribolazione, come le nubi apportatrici di pioggia nel tempo della siccità. | 26 A misericórdia de Deus, no tempo da tribulação, é agradável, como a nuvem que se desfaz em chuva no tempo da seca. |