Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Chi osserva la legge vale quanto molte offerte;
1 Aquele que observa a lei faz numerosas oferendas.
2 chi adempie i comandamenti offre un sacrificio che salva.
2 É um sacrifício salutar guardar os preceitos, e apartar-se de todo pecado.
3 Chi ricambia un favore offre fior di farina,
3 Afastar-se da injustiça é oferecer um sacrifício de propiciação, que consegue o perdão dos pecados.
4 chi pratica l’elemosina fa sacrifici di lode.
4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças, e o que usa de misericórdia oferece um sacrifício.
5 Cosa gradita al Signore è tenersi lontano dalla malvagità,
sacrificio di espiazione è tenersi lontano dall’ingiustizia.
5 Abster-se do mal é coisa agradável ao Senhor; o fugir da injustiça alcança o perdão dos pecados.
6 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore,
6 Não te apresentarás diante do Senhor com as mãos vazias,
7 perché tutto questo è comandato.
7 pois todos (esses ritos) se fazem para obedecer aos preceitos divinos.
8 L’offerta del giusto arricchisce l’altare,
il suo profumo sale davanti all’Altissimo.
8 A oblação do justo enriquece o altar; é um suave odor na presença do Senhor.
9 Il sacrificio dell’uomo giusto è gradito,
il suo ricordo non sarà dimenticato.
9 O sacrifício do justo é aceito (por Deus). O Senhor não se esquecerá dele.
10 Glorifica il Signore con occhio contento,
non essere avaro nelle primizie delle tue mani.
10 Dá glória a Deus de bom coração e nada suprimas das primícias (do produto) de tuas mãos.
11 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto,
con gioia consacra la tua decima.
11 Faze todas as tuas oferendas com um rosto alegre, consagra os dízimos com alegria.
12 Da’ all’Altissimo secondo il dono da lui ricevuto,
e con occhio contento, secondo la tua possibilità,
12 Dá ao Altíssimo conforme te foi dado por ele, dá de bom coração de acordo com o que tuas mãos ganharam,
13 perché il Signore è uno che ripaga
e ti restituirà sette volte tanto.
13 pois o Senhor retribui a dádiva, e recompensar-te-á tudo sete vezes mais.
14 Non corromperlo con doni, perché non li accetterà,
14 Não lhe ofereças dádivas perversas, pois ele não as aceitará.
15 e non confidare in un sacrificio ingiusto,
perché il Signore è giudice
e per lui non c’è preferenza di persone.
15 Nada esperes de um sacrifício injusto, porque o Senhor é teu juiz, e ele não faz distinção de pessoas.
16 Non è parziale a danno del povero
e ascolta la preghiera dell’oppresso.
16 O Senhor não faz acepção de pessoa em detrimento do pobre, e ouve a oração do ofendido.
17 Non trascura la supplica dell’orfano,
né la vedova, quando si sfoga nel lamento.
17 Não despreza a oração do órfão, nem os gemidos da viúva.
18 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance
18 As lágrimas da viúva não correm pela sua face, e seu grito não atinge aquele que as faz derramar?
19 e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare?
19 Pois da sua face sobem até o céu; o Senhor que a ouve, não se compraz em vê-la chorar.
20 Chi la soccorre è accolto con benevolenza,
la sua preghiera arriva fino alle nubi.
20 Aquele que adora a Deus na alegria será bem recebido, e sua oração se elevará até as nuvens.
21 La preghiera del povero attraversa le nubi
né si quieta finché non sia arrivata;
non desiste finché l’Altissimo non sia intervenuto
21 A oração do humilde penetra as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (a Deus), e não se afastará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos.
22 e abbia reso soddisfazione ai giusti e ristabilito l’equità.
Il Signore certo non tarderà
né si mostrerà paziente verso di loro,
finché non abbia spezzato le reni agli spietati
22 O Senhor não concederá prazo: ele julgará os justos e fará justiça. O fortíssimo não terá paciência com (os opressores), mas esmagar-lhes-á os rins.
23 e si sia vendicato delle nazioni,
finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti
e frantumato lo scettro degli ingiusti,
23 Vingar-se-á das nações, até suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar os cetros dos iníquos;
24 finché non abbia reso a ciascuno secondo il suo modo di agire
e giudicato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni,
24 até que ele dê aos homens segundo as suas obras, segundo a conduta de Adão, e segundo a sua presunção; 25. até que faça justiça ao seu povo, e dê alegria aos justos por um efeito de sua misericórdia.
25 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo
e lo abbia allietato con la sua misericordia.
26 Splendida è la misericordia nel momento della tribolazione,
come le nubi apportatrici di pioggia nel tempo della siccità.
26 A misericórdia divina no tempo da tribulação é bela; é como a nuvem que esparge a chuva na época da seca.