Siracide 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Chi osserva la legge vale quanto molte offerte; | 1 One who keeps the Law multiplies offerings; one who fol ows the commandments offers communionsacrifices. |
2 chi adempie i comandamenti offre un sacrificio che salva. | 2 Proof of gratitude is an offering of fine flour, almsgiving a sacrifice of praise. |
3 Chi ricambia un favore offre fior di farina, | 3 To abandon wickedness is what pleases the Lord, to give up wrong-doing is an expiatory sacrifice. |
4 chi pratica l’elemosina fa sacrifici di lode. | 4 Do not appear empty-handed in the Lord's presence; for all these things are due under thecommandment. |
5 Cosa gradita al Signore è tenersi lontano dalla malvagità, sacrificio di espiazione è tenersi lontano dall’ingiustizia. | 5 The offering of the upright graces the altar, and its savour rises before the Most High. |
6 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore, | 6 The sacrifice of the upright is acceptable, its memorial wil not be forgotten. |
7 perché tutto questo è comandato. | 7 Honour the Lord with generosity, do not stint the first-fruits you bring. |
8 L’offerta del giusto arricchisce l’altare, il suo profumo sale davanti all’Altissimo. | 8 Add a smiling face to al your gifts, and be cheerful as you dedicate your tithes. |
9 Il sacrificio dell’uomo giusto è gradito, il suo ricordo non sarà dimenticato. | 9 Give to the Most High as he has given to you, as generously as your means can afford; |
10 Glorifica il Signore con occhio contento, non essere avaro nelle primizie delle tue mani. | 10 for the Lord is a good rewarder, he wil reward you seven times over. |
11 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto, con gioia consacra la tua decima. | 11 Do not try to bribe him with presents, he wil not accept them, do not put your faith in wronglymotivated sacrifices; |
12 Da’ all’Altissimo secondo il dono da lui ricevuto, e con occhio contento, secondo la tua possibilità, | 12 for the Lord is a judge who is utterly impartial. |
13 perché il Signore è uno che ripaga e ti restituirà sette volte tanto. | 13 He never shows partiality to the detriment of the poor, he listens to the plea of the injured party. |
14 Non corromperlo con doni, perché non li accetterà, | 14 He does not ignore the orphan's supplication, nor the widow's as she pours out her complaint. |
15 e non confidare in un sacrificio ingiusto, perché il Signore è giudice e per lui non c’è preferenza di persone. | 15 Do the widow's tears not run down her cheeks, as she accuses the man who is the cause of them? |
16 Non è parziale a danno del povero e ascolta la preghiera dell’oppresso. | 16 Whoever wholeheartedly serves God will be accepted, his petitions wil carry to the clouds. |
17 Non trascura la supplica dell’orfano, né la vedova, quando si sfoga nel lamento. | 17 The prayer of the humble pierces the clouds: and until it does, he is not to be consoled, |
18 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance | 18 nor wil he desist until the Most High takes notice of him, acquits the upright and delivers judgement. |
19 e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare? | 19 And the Lord will not be slow, nor wil he be dilatory on their behalf, |
20 Chi la soccorre è accolto con benevolenza, la sua preghiera arriva fino alle nubi. | 20 until he has crushed the loins of the merciless and exacted vengeance on the nations, |
21 La preghiera del povero attraversa le nubi né si quieta finché non sia arrivata; non desiste finché l’Altissimo non sia intervenuto | 21 until he has eliminated the hordes of the arrogant and broken the sceptres of the wicked, |
22 e abbia reso soddisfazione ai giusti e ristabilito l’equità. Il Signore certo non tarderà né si mostrerà paziente verso di loro, finché non abbia spezzato le reni agli spietati | 22 until he has repaid al people as their deeds deserve and human actions as their intentions merit, |
23 e si sia vendicato delle nazioni, finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti e frantumato lo scettro degli ingiusti, | 23 until he has judged the case of his people and made them rejoice in his mercy. |
24 finché non abbia reso a ciascuno secondo il suo modo di agire e giudicato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni, | 24 Mercy is welcome in time of trouble, like rain clouds in time of drought. |
25 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo e lo abbia allietato con la sua misericordia. | |
26 Splendida è la misericordia nel momento della tribolazione, come le nubi apportatrici di pioggia nel tempo della siccità. |