Siracide 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Chi osserva la legge vale quanto molte offerte; | 1 ο συντηρων νομον πλεοναζει προσφορας θυσιαζων σωτηριου ο προσεχων εντολαις |
2 chi adempie i comandamenti offre un sacrificio che salva. | 2 ανταποδιδους χαριν προσφερων σεμιδαλιν και ο ποιων ελεημοσυνην θυσιαζων αινεσεως |
3 Chi ricambia un favore offre fior di farina, | 3 ευδοκια κυριου αποστηναι απο πονηριας και εξιλασμος αποστηναι απο αδικιας |
4 chi pratica l’elemosina fa sacrifici di lode. | 4 μη οφθης εν προσωπω κυριου κενος παντα γαρ ταυτα χαριν εντολης |
5 Cosa gradita al Signore è tenersi lontano dalla malvagità, sacrificio di espiazione è tenersi lontano dall’ingiustizia. | 5 προσφορα δικαιου λιπαινει θυσιαστηριον και η ευωδια αυτης εναντι υψιστου |
6 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore, | 6 θυσια ανδρος δικαιου δεκτη και το μνημοσυνον αυτης ουκ επιλησθησεται |
7 perché tutto questo è comandato. | 7 εν αγαθω οφθαλμω δοξασον τον κυριον και μη σμικρυνης απαρχην χειρων σου |
8 L’offerta del giusto arricchisce l’altare, il suo profumo sale davanti all’Altissimo. | 8 εν παση δοσει ιλαρωσον το προσωπον σου και εν ευφροσυνη αγιασον δεκατην |
9 Il sacrificio dell’uomo giusto è gradito, il suo ricordo non sarà dimenticato. | 9 δος υψιστω κατα την δοσιν αυτου και εν αγαθω οφθαλμω καθ' ευρεμα χειρος |
10 Glorifica il Signore con occhio contento, non essere avaro nelle primizie delle tue mani. | 10 οτι κυριος ανταποδιδους εστιν και επταπλασια ανταποδωσει σοι |
11 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto, con gioia consacra la tua decima. | 11 μη δωροκοπει ου γαρ προσδεξεται και μη επεχε θυσια αδικω |
12 Da’ all’Altissimo secondo il dono da lui ricevuto, e con occhio contento, secondo la tua possibilità, | 12 οτι κυριος κριτης εστιν και ουκ εστιν παρ' αυτω δοξα προσωπου |
13 perché il Signore è uno che ripaga e ti restituirà sette volte tanto. | 13 ου λημψεται προσωπον επι πτωχου και δεησιν ηδικημενου εισακουσεται |
14 Non corromperlo con doni, perché non li accetterà, | 14 ου μη υπεριδη ικετειαν ορφανου και χηραν εαν εκχεη λαλιαν |
15 e non confidare in un sacrificio ingiusto, perché il Signore è giudice e per lui non c’è preferenza di persone. | 15 ουχι δακρυα χηρας επι σιαγονα καταβαινει και η καταβοησις επι τω καταγαγοντι αυτα |
16 Non è parziale a danno del povero e ascolta la preghiera dell’oppresso. | 16 θεραπευων εν ευδοκια δεχθησεται και η δεησις αυτου εως νεφελων συναψει |
17 Non trascura la supplica dell’orfano, né la vedova, quando si sfoga nel lamento. | 17 προσευχη ταπεινου νεφελας διηλθεν και εως συνεγγιση ου μη παρακληθη |
18 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance | 18 και ου μη αποστη εως επισκεψηται ο υψιστος και κρινει δικαιοις και ποιησει κρισιν |
19 e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare? | 19 και ο κυριος ου μη βραδυνη ουδε μη μακροθυμηση επ' αυτοις |
20 Chi la soccorre è accolto con benevolenza, la sua preghiera arriva fino alle nubi. | 20 εως αν συντριψη οσφυν ανελεημονων και τοις εθνεσιν ανταποδωσει εκδικησιν |
21 La preghiera del povero attraversa le nubi né si quieta finché non sia arrivata; non desiste finché l’Altissimo non sia intervenuto | 21 εως εξαρη πληθος υβριστων και σκηπτρα αδικων συντριψει |
22 e abbia reso soddisfazione ai giusti e ristabilito l’equità. Il Signore certo non tarderà né si mostrerà paziente verso di loro, finché non abbia spezzato le reni agli spietati | 22 εως ανταποδω ανθρωπω κατα τας πραξεις αυτου και τα εργα των ανθρωπων κατα τα ενθυμηματα αυτων |
23 e si sia vendicato delle nazioni, finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti e frantumato lo scettro degli ingiusti, | 23 εως κρινη την κρισιν του λαου αυτου και ευφρανει αυτους εν τω ελεει αυτου |
24 finché non abbia reso a ciascuno secondo il suo modo di agire e giudicato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni, | 24 ωραιον ελεος εν καιρω θλιψεως αυτου ως νεφελαι υετου εν καιρω αβροχιας |
25 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo e lo abbia allietato con la sua misericordia. | |
26 Splendida è la misericordia nel momento della tribolazione, come le nubi apportatrici di pioggia nel tempo della siccità. |