Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Giobbe prese a dire:
1 Then Job, answering, said:
2 «Ne ho udite già molte di cose simili!
Siete tutti consolatori molesti.
2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 Non avranno termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere?
3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Anch’io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
comporrei con eleganza parole contro di voi
e scuoterei il mio capo su di voi.
4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul.
5 Vi potrei incoraggiare con la bocca
e il movimento delle mie labbra potrebbe darvi sollievo.
5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
6 Ma se parlo, non si placa il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
7 Ora però egli mi toglie le forze,
ha distrutto tutti i miei congiunti
7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
8 e mi opprime.
Si è costituito testimone ed è insorto contro di me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
11 Dio mi consegna come preda all’empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha scosso,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge le reni senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign.
14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
16 La mia faccia è rossa per il pianto
e un’ombra mortale mi vela le palpebre,
16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
17 benché non ci sia violenza nelle mie mani
e sia pura la mia preghiera.
17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
18 O terra, non coprire il mio sangue
né un luogo segreto trattenga il mio grido!
18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
19 Ecco, fin d’ora il mio testimone è nei cieli,
il mio difensore è lassù.
19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
20 I miei amici mi scherniscono,
rivolto a Dio, versa lacrime il mio occhio,
20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
21 perché egli stesso sia arbitro fra l’uomo e Dio,
come tra un figlio dell’uomo e il suo prossimo;
21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
22 poiché passano i miei anni che sono contati
e me ne vado per una via senza ritorno.
22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.