Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Giobbe prese a dire:
1 Job respondió, diciendo:
2 «Ne ho udite già molte di cose simili!
Siete tutti consolatori molesti.
2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes!
3 Non avranno termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere?
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así?
4 Anch’io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
comporrei con eleganza parole contro di voi
e scuoterei il mio capo su di voi.
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración.
5 Vi potrei incoraggiare con la bocca
e il movimento delle mie labbra potrebbe darvi sollievo.
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse.
6 Ma se parlo, non si placa il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí.
7 Ora però egli mi toglie le forze,
ha distrutto tutti i miei congiunti
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores
8 e mi opprime.
Si è costituito testimone ed è insorto contro di me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada;
10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí.
11 Dio mi consegna come preda all’empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha scosso,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él,
13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge le reni senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.
14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo.
16 La mia faccia è rossa per il pianto
e un’ombra mortale mi vela le palpebre,
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas.
17 benché non ci sia violenza nelle mie mani
e sia pura la mia preghiera.
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura.
18 O terra, non coprire il mio sangue
né un luogo segreto trattenga il mio grido!
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor!
19 Ecco, fin d’ora il mio testimone è nei cieli,
il mio difensore è lassù.
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas.
20 I miei amici mi scherniscono,
rivolto a Dio, versa lacrime il mio occhio,
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
21 perché egli stesso sia arbitro fra l’uomo e Dio,
come tra un figlio dell’uomo e il suo prossimo;
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo!
22 poiché passano i miei anni che sono contati
e me ne vado per una via senza ritorno.
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno.