Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Giobbe prese a dire:
1 Then Job answered and said:
2 «Ne ho udite già molte di cose simili!
Siete tutti consolatori molesti.
2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!
3 Non avranno termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere?
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?
4 Anch’io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
comporrei con eleganza parole contro di voi
e scuoterei il mio capo su di voi.
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;
5 Vi potrei incoraggiare con la bocca
e il movimento delle mie labbra potrebbe darvi sollievo.
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.
6 Ma se parlo, non si placa il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.
7 Ora però egli mi toglie le forze,
ha distrutto tutti i miei congiunti
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.
8 e mi opprime.
Si è costituito testimone ed è insorto contro di me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;
10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.
11 Dio mi consegna come preda all’empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha scosso,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;
13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge le reni senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.
14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.
16 La mia faccia è rossa per il pianto
e un’ombra mortale mi vela le palpebre,
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,
17 benché non ci sia violenza nelle mie mani
e sia pura la mia preghiera.
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.
18 O terra, non coprire il mio sangue
né un luogo segreto trattenga il mio grido!
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!
19 Ecco, fin d’ora il mio testimone è nei cieli,
il mio difensore è lassù.
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.
20 I miei amici mi scherniscono,
rivolto a Dio, versa lacrime il mio occhio,
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,
21 perché egli stesso sia arbitro fra l’uomo e Dio,
come tra un figlio dell’uomo e il suo prossimo;
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.
22 poiché passano i miei anni che sono contati
e me ne vado per una via senza ritorno.
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.