Giobbe 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Giobbe prese a dire: | 1 Respondens autem Iob dixit: |
2 «Ne ho udite già molte di cose simili! Siete tutti consolatori molesti. | 2 “ Audivi frequenter talia! onsolatores molesti omnes vos estis. |
3 Non avranno termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere? | 3 Numquid habebunt finem verba ventosa, aut quid te exacerbat, ut respondeas? |
4 Anch’io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: comporrei con eleganza parole contro di voi e scuoterei il mio capo su di voi. | 4 Poteram et ego similia vestri loqui, si esset anima vestra pro anima mea! Concinnarem super vos sermones et moverem caput meum super vos. |
5 Vi potrei incoraggiare con la bocca e il movimento delle mie labbra potrebbe darvi sollievo. | 5 Roborarem vos ore meo et motum labiorum meorum non cohiberem. |
6 Ma se parlo, non si placa il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me? | 6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus et, si tacuero, non recedet a me; |
7 Ora però egli mi toglie le forze, ha distrutto tutti i miei congiunti | 7 nunc autem defatigavit me dolor meus, et tu vastasti omnem coetum meum. |
8 e mi opprime. Si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia. | 8 Rugae meae testimonium dicunt contra me; et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi, |
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi. | 9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi, et infremuit contra me dentibus suis. Hostis meus acuit oculos suos in me. |
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me. | 10 Aperuerunt super me ora sua et exprobrantes percusserunt maxillam meam, simul conferti contra me. |
11 Dio mi consegna come preda all’empio, e mi getta nelle mani dei malvagi. | 11 Concludit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradit. |
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha scosso, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio. | 12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum. Tenuit cervicem meam, confregit me et posuit me sibi quasi in signum. |
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge le reni senza pietà, versa a terra il mio fiele, | 13 Circumdedit me lanceis suis, scidit lumbos meos, non pepercit et effudit in terra iecur meum. |
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero. | 14 Dirupit me rumpens et diruens, irruit in me quasi gigas. |
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere. | 15 Saccum consui super cutem meam et dimisi in terram cornu meum. |
16 La mia faccia è rossa per il pianto e un’ombra mortale mi vela le palpebre, | 16 Facies mea rubuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt; |
17 benché non ci sia violenza nelle mie mani e sia pura la mia preghiera. | 17 attamen absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas preces. |
18 O terra, non coprire il mio sangue né un luogo segreto trattenga il mio grido! | 18 Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus. |
19 Ecco, fin d’ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù. | 19 Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis. |
20 I miei amici mi scherniscono, rivolto a Dio, versa lacrime il mio occhio, | 20 Interpretes mei sunt cogitationes meae: ad Deum stillat oculus meus. |
21 perché egli stesso sia arbitro fra l’uomo e Dio, come tra un figlio dell’uomo e il suo prossimo; | 21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, sicut iudicatur filius hominis cum collega suo. |
22 poiché passano i miei anni che sono contati e me ne vado per una via senza ritorno. | 22 Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo. |