Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 Dio che fai giustizia, o Signore, Dio che fai giustizia: mostrati! | 1 אֵל־נְקָמֹות יְהוָה אֵל נְקָמֹות הֹופִיַע |
2 Alzati, giudice della terra, rendi la ricompensa ai superbi. | 2 הִנָּשֵׂא שֹׁפֵט הָאָרֶץ הָשֵׁב גְּמוּל עַל־גֵּאִים |
3 Fino a quando gli empi, Signore, fino a quando gli empi trionferanno? | 3 עַד־מָתַי רְשָׁעִים ׀ יְהוָה עַד־מָתַי רְשָׁעִים יַעֲלֹזוּ |
4 Sparleranno, diranno insolenze, si vanteranno tutti i malfattori? | 4 יַבִּיעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק יִתְאַמְּרוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן |
5 Signore, calpestano il tuo popolo, opprimono la tua eredità. | 5 עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ וְנַחֲלָתְךָ יְעַנּוּ |
6 Uccidono la vedova e il forestiero, danno la morte agli orfani. | 6 אַלְמָנָה וְגֵר יַהֲרֹגוּ וִיתֹומִים יְרַצֵּחוּ |
7 Dicono: "Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne cura". | 7 וַיֹּאמְרוּ לֹא יִרְאֶה־יָּהּ וְלֹא־יָבִין אֱלֹהֵי יַעֲקֹב |
8 Comprendete, insensati tra il popolo, stolti, quando diventerete saggi? | 8 בִּינוּ בֹּעֲרִים בָּעָם וּכְסִילִים מָתַי תַּשְׂכִּילוּ |
9 Chi ha formato l'orecchio, forse non sente? Chi ha plasmato l'occhio, forse non guarda? | 9 הֲנֹטַע אֹזֶן הֲלֹא יִשְׁמָע אִם־יֹצֵר עַיִן הֲלֹא יַבִּיט |
10 Chi regge i popoli forse non castiga, lui che insegna all'uomo il sapere? | 10 הֲיֹסֵר גֹּויִם הֲלֹא יֹוכִיחַ הַמְלַמֵּד אָדָם דָּעַת |
11 Il Signore conosce i pensieri dell'uomo: non sono che un soffio. | 11 יְהוָה יֹדֵעַ מַחְשְׁבֹות אָדָם כִּי־הֵמָּה הָבֶל |
12 Beato l'uomo che tu istruisci, Signore, e che ammaestri nella tua legge, | 12 אַשְׁרֵי ׀ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶנּוּ יָּהּ וּמִתֹּורָתְךָ תְלַמְּדֶנּוּ |
13 per dargli riposo nei giorni di sventura, finché all'empio sia scavata la fossa. | 13 לְהַשְׁקִיט לֹו מִימֵי רָע עַד יִכָּרֶה לָרָשָׁע שָׁחַת |
14 Perché il Signore non respinge il suo popolo, la sua eredità non la può abbandonare, | 14 כִּי ׀ לֹא־יִטֹּשׁ יְהוָה עַמֹּו וְנַחֲלָתֹו לֹא יַעֲזֹב |
15 ma il giudizio si volgerà a giustizia, la seguiranno tutti i retti di cuore. | 15 כִּי־עַד־צֶדֶק יָשׁוּב מִשְׁפָּט וְאַחֲרָיו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵב |
16 Chi sorgerà per me contro i malvagi? Chi starà con me contro i malfattori? | 16 מִי־יָקוּם לִי עִם־מְרֵעִים מִי־יִתְיַצֵּב לִי עִם־פֹּעֲלֵי אָוֶן |
17 Se il Signore non fosse il mio aiuto, in breve io abiterei nel regno del silenzio. | 17 לוּלֵי יְהוָה עֶזְרָתָה לִּי כִּמְעַט ׀ שָׁכְנָה דוּמָה נַפְשִׁי |
18 Quando dicevo: "Il mio piede vacilla", la tua grazia, Signore, mi ha sostenuto. | 18 אִם־אָמַרְתִּי מָטָה רַגְלִי חַסְדְּךָ יְהוָה יִסְעָדֵנִי |
19 Quand'ero oppresso dall'angoscia, il tuo conforto mi ha consolato. | 19 בְּרֹב שַׂרְעַפַּי בְּקִרְבִּי תַּנְחוּמֶיךָ יְשַׁעַשְׁעוּ נַפְשִׁי |
20 Può essere tuo alleato un tribunale iniquo, che fa angherie contro la legge? | 20 הַיְחָבְרְךָ כִּסֵּא הַוֹּות יֹצֵר עָמָל עֲלֵי־חֹק |
21 Si avventano contro la vita del giusto, e condannano il sangue innocente. | 21 יָגֹודּוּ עַל־נֶפֶשׁ צַדִּיק וְדָם נָקִי יַרְשִׁיעוּ |
22 Ma il Signore è la mia difesa, roccia del mio rifugio è il mio Dio; | 22 וַיְהִי יְהוָה לִי לְמִשְׂגָּב וֵאלֹהַי לְצוּר מַחְסִי |
23 egli ritorcerà contro di essi la loro malizia, per la loro perfidia li farà perire, li farà perire il Signore, nostro Dio. | 23 וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם ׀ אֶת־אֹונָם וּבְרָעָתָם יַצְמִיתֵם יַצְמִיתֵם יְהוָה אֱלֹהֵינוּ |