Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 81


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 'Al maestro del coro. Su "I torchi...". Di Asaf.'

1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph.
2 Esultate in Dio, nostra forza,
acclamate al Dio di Giacobbe.
2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob.
3 Intonate il canto e suonate il timpano,
la cetra melodiosa con l'arpa.
3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre;
4 Suonate la tromba
nel plenilunio, nostro giorno di festa.

4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête.
5 Questa è una legge per Israele,
un decreto del Dio di Giacobbe.
5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob,
6 Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe,
quando usciva dal paese d'Egitto.
Un linguaggio mai inteso io sento:

6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre:
7 "Ho liberato dal peso la sua spalla,
le sue mani hanno deposto la cesta.
7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin;
8 Hai gridato a me nell'angoscia
e io ti ho liberato,
avvolto nella nube ti ho dato risposta,
ti ho messo alla prova alle acque di Meriba.

8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba.
9 Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire;
Israele, se tu mi ascoltassi!
9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter!
10 Non ci sia in mezzo a te un altro dio
e non prostrarti a un dio straniero.
10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger;
11 Sono io il Signore tuo Dio,
che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto;
apri la tua bocca, la voglio riempire.

11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai.
12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce,
Israele non mi ha obbedito.
12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi;
13 L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore,
che seguisse il proprio consiglio.

13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil.
14 Se il mio popolo mi ascoltasse,
se Israele camminasse per le mie vie!
14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël,
15 Subito piegherei i suoi nemici
e contro i suoi avversari porterei la mia mano.

15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main.
16 I nemici del Signore gli sarebbero sottomessi
e la loro sorte sarebbe segnata per sempre;
16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu.
17 li nutrirei con fiore di frumento,
li sazierei con miele di roccia".
17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher."