Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 81


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 'Al maestro del coro. Su "I torchi...". Di Asaf.'

1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.]
2 Esultate in Dio, nostra forza,
acclamate al Dio di Giacobbe.
2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht;
jauchzt dem Gott Jakobs zu!
3 Intonate il canto e suonate il timpano,
la cetra melodiosa con l'arpa.
3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke,
die liebliche Laute, dazu die Harfe!
4 Suonate la tromba
nel plenilunio, nostro giorno di festa.

4 Stoßt in die Posaune am Neumond
und zum Vollmond, am Tag unsres Festes!
5 Questa è una legge per Israele,
un decreto del Dio di Giacobbe.
5 Denn das ist Satzung für Israel,
Entscheid des Gottes Jakobs.
6 Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe,
quando usciva dal paese d'Egitto.
Un linguaggio mai inteso io sento:

6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen,
als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm:
7 "Ho liberato dal peso la sua spalla,
le sue mani hanno deposto la cesta.
7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit,
seine Hände kamen los vom Lastkorb.
8 Hai gridato a me nell'angoscia
e io ti ho liberato,
avvolto nella nube ti ho dato risposta,
ti ho messo alla prova alle acque di Meriba.

8 Du riefst in der Not
und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört,
an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela]
9 Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire;
Israele, se tu mi ascoltassi!
9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen!
Israel, wolltest du doch auf mich hören!
10 Non ci sia in mezzo a te un altro dio
e non prostrarti a un dio straniero.
10 Für dich gibt es keinen andern Gott.
Du sollst keinen fremden Gott anbeten.
11 Sono io il Signore tuo Dio,
che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto;
apri la tua bocca, la voglio riempire.

11 Ich bin der Herr, dein Gott,
der dich heraufgeführt hat aus Ägypten.
Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen.
12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce,
Israele non mi ha obbedito.
12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört;
Israel hat mich nicht gewollt.
13 L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore,
che seguisse il proprio consiglio.

13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen
und sie handelten nach ihren eigenen Plänen.
14 Se il mio popolo mi ascoltasse,
se Israele camminasse per le mie vie!
14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte,
dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen!
15 Subito piegherei i suoi nemici
e contro i suoi avversari porterei la mia mano.

15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen,
meine Hand gegen seine Bedränger wenden.
16 I nemici del Signore gli sarebbero sottomessi
e la loro sorte sarebbe segnata per sempre;
16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln
und das sollte für immer so bleiben.
17 li nutrirei con fiore di frumento,
li sazierei con miele di roccia".
17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen
und mit Honig aus dem Felsen sättigen.