Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 78


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 'Maskil. Di Asaf.'

Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento,
ascolta le parole della mia bocca.
1 Poema de Asaf.

Pueblo mío, escucha mi enseñanza,

presta atención a las palabras de mi boca:

2 Aprirò la mia bocca in parabole,
rievocherò gli arcani dei tempi antichi.

2 yo voy a recitar un poema,

a revelar enigmas del pasado.

3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto
e i nostri padri ci hanno raccontato,
3 Lo que hemos oído y aprendido,

lo que nos contaron nuestros padres,

4 non lo terremo nascosto ai loro figli;
diremo alla generazione futura
le lodi del Signore, la sua potenza
e le meraviglie che egli ha compiuto.

4 no queremos ocultarlo a nuestros hijos,

lo narraremos a la próxima generación:

son las glorias del Señor y su poder,

las maravillas que él realizó.

5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe,
ha posto una legge in Israele:
ha comandato ai nostri padri
di farle conoscere ai loro figli,
5 El dio una norma a Jacob,

estableció una ley en Israel,

y ordenó a nuestros padres

enseñar estas cosas a sus hijos.

6 perché le sappia la generazione futura,
i figli che nasceranno.
Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
6 Así las aprenderán las generaciones futuras

y los hijos que nacerán después;

y podrán contarlas a sus propios hijos,

7 perché ripongano in Dio la loro fiducia
e non dimentichino le opere di Dio,
ma osservino i suoi comandi.
7 para que pongan su confianza en Dios,

para que no se olviden de sus proezas

y observen sus mandamientos.

8 Non siano come i loro padri,
generazione ribelle e ostinata,
generazione dal cuore incostante
e dallo spirito infedele a Dio.
8 Así no serán como sus padres,

una raza obstinada y rebelde,

una raza de corazón inconstante

y de espíritu infiel a Dios:

9 I figli di Èfraim, valenti tiratori d'arco,
voltarono le spalle nel giorno della lotta.

9 como los arqueros de la tribu de Efraím,

que retrocedieron en el momento del combate.

10 Non osservarono l'alleanza di Dio,
rifiutando di seguire la sua legge.
10 Ellos no mantuvieron su alianza con Dios,

se negaron a seguir su Ley;

11 Dimenticarono le sue opere,
le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 olvidaron sus proezas

y las maravillas que les hizo ver,

12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri,
nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
12 cuando hizo prodigios a la vista de sus padres,

en la tierra de Egipto, en los campos de Tanis:

13 Divise il mare e li fece passare
e fermò le acque come un argine.
13 abrió el Mar para darles paso

y contuvo las aguas como un dique;

14 Li guidò con una nube di giorno
e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
14 de día los guiaba con la nube

y de noche, con el resplandor del fuego.

15 Spaccò le rocce nel deserto
e diede loro da bere come dal grande abisso.
15 Partió las rocas en el desierto

y les dio de beber a raudales:

16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe
e scorrere l'acqua a torrenti.

16 sacó manantiales del peñasco,

hizo correr las aguas como ríos.

17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,
a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
17 Pero volvieron a pecar contra él

y a rebelarse contra el Altísimo en el desierto:

18 Nel loro cuore tentarono Dio,
chiedendo cibo per le loro brame;
18 tentaron a Dios en sus corazones,

pidiendo comida a su antojo.

19 mormorarono contro Dio
dicendo: "Potrà forse Dio
preparare una mensa nel deserto?".
19 Hablaron contra Dios, diciendo:

«¿Acaso tiene Dios poder suficiente

para preparar una mesa en el desierto?

20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua,
e strariparono torrenti.
"Potrà forse dare anche pane
o preparare carne al suo popolo?".
20 Es verdad que cuando golpeó la roca,

brotó el agua y desbordaron los torrentes;

pero ¿podrá también darnos pan

y abastecer de carne a su pueblo?».

21 All'udirli il Signore ne fu adirato;
un fuoco divampò contro Giacobbe
e l'ira esplose contro Israele,
21 El Señor, al oírlos, se indignó,

y un fuego se encendió contra Jacob;

su enojo se alzó contra Israel,

22 perché non ebbero fede in Dio
né speranza nella sua salvezza.

22 porque no creyeron en Dios

ni confiaron en su auxilio.

23 Comandò alle nubi dall'alto
e aprì le porte del cielo;
23 Entonces mandó a las nubes en lo alto

y abrió las compuertas del cielo:

24 fece piovere su di essi la manna per cibo
e diede loro pane del cielo:
24 hizo llover sobre ellos el maná,

les dio como alimento un trigo celestial;

25 l'uomo mangiò il pane degli angeli,
diede loro cibo in abbondanza.
25 todos comieron en pan de ángeles,

les dio comida hasta saciarlos.

26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente,
fece spirare l'australe con potenza;
26 Hizo soplar desde el cielo el viento del este,

atrajo con su poder el viento del sur;

27 su di essi fece piovere la carne come polvere
e gli uccelli come sabbia del mare;
27 hizo llover sobre ellos carne como polvo

y pájaros como arena del mar:

28 caddero in mezzo ai loro accampamenti,
tutto intorno alle loro tende.
28 los dejó caer en medio del campamento,

alrededor de sus carpas.

29 Mangiarono e furono ben sazi,
li soddisfece nel loro desiderio.
29 Ellos comieron y se hartaron,

pues les dio lo que habían pedido;

30 La loro avidità non era ancora saziata,
avevano ancora il cibo in bocca,
30 pero apenas saciaron su avidez,

cuando aún estaban con la boca llena,

31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi,
facendo strage dei più vigorosi
e abbattendo i migliori d'Israele.

31 la ira de Dios se desató contra ellos:

hizo estragos entre los más fuertes

y abatió a lo mejor de Israel.

32 Con tutto questo continuarono a peccare
e non credettero ai suoi prodigi.
32 A pesar de todo, volvieron a pecar

y no creyeron en sus maravillas;

33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni
e i loro anni con strage repentina.
33 por eso él acabó sus días como un soplo,

y sus años en un solo instante.

34 Quando li faceva perire, lo cercavano,
ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
34 Cuando los hacía morir, lo buscaban

y se volvían a él ansiosamente;

35 ricordavano che Dio è loro rupe,
e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
35 recordaban que Dios era su Roca,

y el Altísimo, su libertador.

36 lo lusingavano con la bocca
e gli mentivano con la lingua;
36 Pero lo elogiaban de labios para afuera

y mentían con sus lenguas;

37 il loro cuore non era sincero con lui
e non erano fedeli alla sua alleanza.
37 su corazón no era sincero con él

y no eran fieles a su alianza.

38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa,
li perdonava invece di distruggerli.
Molte volte placò la sua ira
e trattenne il suo furore,
38 Pero él, que es compasivo,

los perdonaba en lugar de exterminarlos;

una y otra vez reprimió su enojo

y no dio rienda suelta a su furor:

39 ricordando che essi sono carne,
un soffio che va e non ritorna.
39 sabía que eran simples mortales,

un soplo que pasa y ya no vuelve.

40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,
lo contristarono in quelle solitudini!
40 ¡Cuántas veces lo irritaron en el desierto

y lo afligieron en medio de la soledad!

41 Sempre di nuovo tentavano Dio,
esasperavano il Santo di Israele.
41 Volvían a tentar a Dios

y a exasperar al Santo de Israel,

42 Non si ricordavano più della sua mano,
del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,

42 sin acordarse de lo que hizo su mano,

cuando los rescató de la opresión.

43 quando operò in Egitto i suoi prodigi,
i suoi portenti nei campi di Tanis.
43 Porque él hizo portentos en Egipto

y prodigios en los campos de Tanis;

44 Egli mutò in sangue i loro fiumi
e i loro ruscelli, perché non bevessero.
44 convirtió en sangre sus canales,

y también sus ríos, para que no bebieran;

45 Mandò tafàni a divorarli
e rane a molestarli.
45 les mandó tábanos voraces

y ranas que hacían estragos.

46 Diede ai bruchi il loro raccolto,
alle locuste la loro fatica.
46 Entregó sus cosechas al pulgón

y el fruto de sus trabajos a las langostas;

47 Distrusse con la grandine le loro vigne,
i loro sicomori con la brina.
47 destruyó sus viñedos con el granizo

y sus higueras con la helada;

48 Consegnò alla grandine il loro bestiame,
ai fulmini i loro greggi.

48 desató la peste contra el ganado

y la fiebre contra los rebaños.

49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente,
la collera, lo sdegno, la tribolazione,
e inviò messaggeri di sventure.
49 Lanzó contra ellos el ardor de su enojo,

su ira, su furor y su indignación

–un tropel de mensajeros de desgracias–

50 Diede sfogo alla sua ira:
non li risparmiò dalla morte
e diede in preda alla peste la loro vita.
50 dando así libre curso a su furor;

no los quiso librar de la muerte,

hizo que la peste acabara con sus vidas.

51 Colpì ogni primogenito in Egitto,
nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.

51 Hirió a los primogénitos de Egipto,

a los hijos mayores de la tierra de Cam;

52 Fece partire come gregge il suo popolo
e li guidò come branchi nel deserto.
52 sacó a su pueblo como a un rebaño,

y los guió como a ovejas por el desierto:

53 Li condusse sicuri e senza paura
e i loro nemici li sommerse il mare.
53 los condujo seguros y sin temor,

mientras el Mar cubría a sus adversarios.

54 Li fece salire al suo luogo santo,
al monte conquistato dalla sua destra.
54 Los llevó hasta su Tierra santa,

hasta la Montaña que adquirió con su mano;

55 Scacciò davanti a loro i popoli
e sulla loro eredità gettò la sorte,
facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.

55 delante de ellos expulsó a las naciones,

les asignó por sorteo una herencia

e instaló en sus carpas a las tribus de Israel.

56 Ma ancora lo tentarono,
si ribellarono a Dio, l'Altissimo,
non obbedirono ai suoi comandi.
56 Pero ellos tentaron e irritaron a Dios,

no observaron los preceptos del Altísimo;

57 Sviati, lo tradirono come i loro padri,
fallirono come un arco allentato.
57 desertaron y fueron traidores como sus padres,

se desviaron como un arco fallido.

58 Lo provocarono con le loro alture
e con i loro idoli lo resero geloso.

58 Lo afligieron con sus lugares de culto,

le provocaron celos con sus ídolos:

59 Dio, all'udire, ne fu irritato
e respinse duramente Israele.
59 Dios lo advirtió y se llenó de indignación,

y rechazó duramente a Israel.

60 Abbandonò la dimora di Silo,
la tenda che abitava tra gli uomini.
60 Abandonó la Morada de Silo,

la Carpa donde habitaba entre los hombres;

61 Consegnò in schiavitù la sua forza,
la sua gloria in potere del nemico.
61 entregó su Fortaleza al cautiverio,

su Arca gloriosa en manos del enemigo

62 Diede il suo popolo in preda alla spada
e contro la sua eredità si accese d'ira.
62 Entregó su pueblo a la espada,

se enfureció contra su herencia;

63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani,
le sue vergini non ebbero canti nuziali.
63 el fuego devoró a sus jóvenes,

y no hubo canto nupcial para sus vírgenes;

64 I suoi sacerdoti caddero di spada
e le loro vedove non fecero lamento.

64 sus sacerdotes cayeron bajo la espada,

y sus viudas no pudieron celebrar el duelo.

65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,
come un prode assopito dal vino.
65 Pero el Señor se levantó como de un sueño,

como un guerrero adormecido por el vino:

66 Colpì alle spalle i suoi nemici,
inflisse loro una vergogna eterna.
66 él hirió al enemigo con la espada,

le infligió una derrota completa.

67 Ripudiò le tende di Giuseppe,
non scelse la tribù di Èfraim;
67 Rechazó a los campamentos de José

y no eligió a la tribu de Efraím:

68 ma elesse la tribù di Giuda,
il monte Sion che egli ama.
68 eligió a la tribu de Judá,

a la montaña de Sión, su predilecta.

69 Costruì il suo tempio alto come il cielo
e come la terra stabile per sempre.
69 Construyó su Santuario como el cielo en lo alto,

como la tierra, que cimentó para siempre;

70 Egli scelse Davide suo servo
e lo trasse dagli ovili delle pecore.
70 y eligió a David, su servidor,

sacándolo de entre los rebaños de ovejas.

71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri
per pascere Giacobbe suo popolo,
la sua eredità Israele.
71 Cuando iba detrás de las ovejas, lo llamó

para que fuera pastor de Jacob, su pueblo,

y de Israel, su herencia;

72 Fu per loro pastore dal cuore integro
e li guidò con mano sapiente.
72 él los apacentó con integridad de corazón

y los guió con la destreza de su mano.