Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
|---|---|
| 1 'Al maestro del coro. Su "Non distruggere". Di Davide.' 'Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e ad ucciderlo.' | 1 Unto the end. For those who will be changed, with the inscription of a title, of David himself, for instruction: |
| 2 Liberami dai nemici, mio Dio, proteggimi dagli aggressori. | 2 when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal, and Joab turned back and struck Idumea, in the valley of the salt pits, twelve thousand men. |
| 3 Liberami da chi fa il male, salvami da chi sparge sangue. | 3 O God, you have rejected us, and you have ruined us. You became angry, and yet you have been merciful to us. |
| 4 Ecco, insidiano la mia vita, contro di me si avventano i potenti. Signore, non c'è colpa in me, non c'è peccato; | 4 You have moved the earth, and you have disturbed it. Heal its breaches, for it has been moved. |
| 5 senza mia colpa accorrono e si appostano. Svègliati, vienimi incontro e guarda. | 5 You have revealed to your people difficulties. You have made us drink the wine of remorse. |
| 6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d'Israele, lèvati a punire tutte le genti; non avere pietà dei traditori. | 6 You have given a warning sign to those who fear you, so that they may flee from before the face of the bow, so that your beloved may be delivered. |
| 7 Ritornano a sera e ringhiano come cani, si aggirano per la città. | 7 Save me with your right hand, and hear me. |
| 8 Ecco, vomitano ingiurie, le loro labbra sono spade. Dicono: "Chi ci ascolta?". | 8 God has spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Shechem, and I will measure the steep valley of the tabernacles. |
| 9 Ma tu, Signore, ti ridi di loro, ti burli di tutte le genti. | 9 Gilead is mine, and Manasseh is mine. And Ephraim is the strength of my head. Judah is my king. |
| 10 A te, mia forza, io mi rivolgo: sei tu, o Dio, la mia difesa. | 10 Moab is the cooking pot of my hope. Into Idumea, I will extend my shoe. To me, the foreigners have been made subject. |
| 11 La grazia del mio Dio mi viene in aiuto, Dio mi farà sfidare i miei nemici. | 11 Who will lead me into the fortified city? Who will lead me all the way to Idumea? |
| 12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi, disperdili con la tua potenza e abbattili, Signore, nostro scudo. | 12 Will not you, O God, who has rejected us? And will not you, O God, go out with our armies? |
| 13 Peccato è la parola delle loro labbra, cadano nel laccio del loro orgoglio per le bestemmie e le menzogne che pronunziano. | 13 Grant us help from tribulation. For salvation from man is empty. |
| 14 Annientali nella tua ira, annientali e più non siano; e sappiano che Dio domina in Giacobbe, fino ai confini della terra. | 14 In God, we will act virtuously. And those who trouble us, he will lead to nothing. |
| 15 Ritornano a sera e ringhiano come cani, per la città si aggirano | |
| 16 vagando in cerca di cibo; latrano, se non possono saziarsi. | |
| 17 Ma io canterò la tua potenza, al mattino esalterò la tua grazia perché sei stato mia difesa, mio rifugio nel giorno del pericolo. | |
| 18 O mia forza, a te voglio cantare, poiché tu sei, o Dio, la mia difesa, tu, o mio Dio, sei la mia misericordia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ