Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 59


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 'Al maestro del coro. Su "Non distruggere". Di Davide.'
'Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e ad ucciderlo.'

1 Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.
2 Liberami dai nemici, mio Dio,
proteggimi dagli aggressori.
2 Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.
3 Liberami da chi fa il male,
salvami da chi sparge sangue.
3 Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.
4 Ecco, insidiano la mia vita,
contro di me si avventano i potenti.
Signore, non c'è colpa in me, non c'è peccato;
4 For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
5 senza mia colpa accorrono e si appostano.

Svègliati, vienimi incontro e guarda.
5 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.
6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d'Israele,
lèvati a punire tutte le genti;
non avere pietà dei traditori.

6 Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.
7 Ritornano a sera e ringhiano come cani,
si aggirano per la città.
7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
8 Ecco, vomitano ingiurie,
le loro labbra sono spade.
Dicono: "Chi ci ascolta?".
8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us ?
9 Ma tu, Signore, ti ridi di loro,
ti burli di tutte le genti.
9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.
10 A te, mia forza, io mi rivolgo:
sei tu, o Dio, la mia difesa.
10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector:
11 La grazia del mio Dio mi viene in aiuto,
Dio mi farà sfidare i miei nemici.

11 my God, his mercy shall prevent me.
12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi,
disperdili con la tua potenza e abbattili,
Signore, nostro scudo.
12 God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:
13 Peccato è la parola delle loro labbra,
cadano nel laccio del loro orgoglio
per le bestemmie e le menzogne che pronunziano.

13 For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,
14 Annientali nella tua ira,
annientali e più non siano;
e sappiano che Dio domina in Giacobbe,
fino ai confini della terra.
14 when they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.
15 Ritornano a sera e ringhiano come cani,
per la città si aggirano
15 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.
16 vagando in cerca di cibo;
latrano, se non possono saziarsi.
16 They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.
17 Ma io canterò la tua potenza,
al mattino esalterò la tua grazia
perché sei stato mia difesa,
mio rifugio nel giorno del pericolo.
17 But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.
18 O mia forza, a te voglio cantare,
poiché tu sei, o Dio, la mia difesa,
tu, o mio Dio, sei la mia misericordia.
18 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.