Salmi 59
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su "Non distruggere". Di Davide.' 'Quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa e ad ucciderlo.' | 1 Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him. |
2 Liberami dai nemici, mio Dio, proteggimi dagli aggressori. | 2 Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me. |
3 Liberami da chi fa il male, salvami da chi sparge sangue. | 3 Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men. |
4 Ecco, insidiano la mia vita, contro di me si avventano i potenti. Signore, non c'è colpa in me, non c'è peccato; | 4 For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me: |
5 senza mia colpa accorrono e si appostano. Svègliati, vienimi incontro e guarda. | 5 Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps. |
6 Tu, Signore, Dio degli eserciti, Dio d'Israele, lèvati a punire tutte le genti; non avere pietà dei traditori. | 6 Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity. |
7 Ritornano a sera e ringhiano come cani, si aggirano per la città. | 7 They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city. |
8 Ecco, vomitano ingiurie, le loro labbra sono spade. Dicono: "Chi ci ascolta?". | 8 Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us ? |
9 Ma tu, Signore, ti ridi di loro, ti burli di tutte le genti. | 9 But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing. |
10 A te, mia forza, io mi rivolgo: sei tu, o Dio, la mia difesa. | 10 I will keep my strength to thee: for thou art my protector: |
11 La grazia del mio Dio mi viene in aiuto, Dio mi farà sfidare i miei nemici. | 11 my God, his mercy shall prevent me. |
12 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi, disperdili con la tua potenza e abbattili, Signore, nostro scudo. | 12 God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector: |
13 Peccato è la parola delle loro labbra, cadano nel laccio del loro orgoglio per le bestemmie e le menzogne che pronunziano. | 13 For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of, |
14 Annientali nella tua ira, annientali e più non siano; e sappiano che Dio domina in Giacobbe, fino ai confini della terra. | 14 when they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth. |
15 Ritornano a sera e ringhiano come cani, per la città si aggirano | 15 They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city. |
16 vagando in cerca di cibo; latrano, se non possono saziarsi. | 16 They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled. |
17 Ma io canterò la tua potenza, al mattino esalterò la tua grazia perché sei stato mia difesa, mio rifugio nel giorno del pericolo. | 17 But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble. |
18 O mia forza, a te voglio cantare, poiché tu sei, o Dio, la mia difesa, tu, o mio Dio, sei la mia misericordia. | 18 Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy. |