Salmi 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Per flauti. Salmo. Di Davide.' | 1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David. |
2 Porgi l'orecchio, Signore, alle mie parole: intendi il mio lamento. | 2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte. |
3 Ascolta la voce del mio grido, o mio re e mio Dio, perché ti prego, Signore. | 3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie, |
4 Al mattino ascolta la mia voce; fin dal mattino t'invoco e sto in attesa. | 4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends. |
5 Tu non sei un Dio che si compiace del male; presso di te il malvagio non trova dimora; | 5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi. |
6 gli stolti non sostengono il tuo sguardo. Tu detesti chi fa il male, | 6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal |
7 fai perire i bugiardi. Il Signore detesta sanguinari e ingannatori. | 7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste. |
8 Ma io per la tua grande misericordia entrerò nella tua casa; mi prostrerò con timore nel tuo santo tempio. | 8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore. |
9 Signore, guidami con giustizia di fronte ai miei nemici; spianami davanti il tuo cammino. | 9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi. |
10 Non c'è sincerità sulla loro bocca, è pieno di perfidia il loro cuore; la loro gola è un sepolcro aperto, la loro lingua è tutta adulazione. | 10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte. |
11 Condannali, o Dio, soccombano alle loro trame, per tanti loro delitti disperdili, perché a te si sono ribellati. | 11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi. |
12 Gioiscano quanti in te si rifugiano, esultino senza fine. Tu li proteggi e in te si allieteranno quanti amano il tuo nome. | 12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom! |
13 Signore, tu benedici il giusto: come scudo lo copre la tua benevolenza. | 13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège. |