Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 5


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 'Al maestro del coro. Per flauti. Salmo. Di Davide.'

1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David.
2 Porgi l'orecchio, Signore, alle mie parole:
intendi il mio lamento.
2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte.
3 Ascolta la voce del mio grido,
o mio re e mio Dio,
perché ti prego, Signore.

3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie,
4 Al mattino ascolta la mia voce;
fin dal mattino t'invoco e sto in attesa.
4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends.
5 Tu non sei un Dio che si compiace del male;
presso di te il malvagio non trova dimora;
5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi.
6 gli stolti non sostengono il tuo sguardo.

Tu detesti chi fa il male,
6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal
7 fai perire i bugiardi.
Il Signore detesta sanguinari e ingannatori.
7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste.
8 Ma io per la tua grande misericordia
entrerò nella tua casa;
mi prostrerò con timore
nel tuo santo tempio.

8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore.
9 Signore, guidami con giustizia
di fronte ai miei nemici;
spianami davanti il tuo cammino.
9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi.
10 Non c'è sincerità sulla loro bocca,
è pieno di perfidia il loro cuore;
la loro gola è un sepolcro aperto,
la loro lingua è tutta adulazione.
10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte.
11 Condannali, o Dio, soccombano alle loro trame,
per tanti loro delitti disperdili,
perché a te si sono ribellati.
11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi.
12 Gioiscano quanti in te si rifugiano,
esultino senza fine.
Tu li proteggi e in te si allieteranno
quanti amano il tuo nome.
12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom!
13 Signore, tu benedici il giusto:
come scudo lo copre la tua benevolenza.
13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège.