Salmi 136
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Alleluia. Lodate il Signore perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. | 1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 2 Lodate il Dio degli dèi: perché eterna è la sua misericordia. | 2 Danket dem Gott der Götter –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 3 Lodate il Signore dei signori: perché eterna è la sua misericordia. | 3 Danket dem Herrn der Herren –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 4 Egli solo ha compiuto meraviglie: perché eterna è la sua misericordia. | 4 Ihm, der große Wunder tut, er allein: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 5 Ha creato i cieli con sapienza: perché eterna è la sua misericordia. | 5 der den Himmel mit Weisheit geschaffen: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 6 Ha stabilito la terra sulle acque: perché eterna è la sua misericordia. | 6 der die Erde über den Wassern ausgebreitet: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 7 Ha fatto i grandi luminari: perché eterna è la sua misericordia. | 7 der die großen Lichter (oder: Leuchten) geschaffen: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 8 Il sole per regolare il giorno: perché eterna è la sua misericordia; | 8 die Sonne zur Herrschaft am Tage: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 9 la luna e le stelle per regolare la notte: perché eterna è la sua misericordia. | 9 den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 10 Percosse l'Egitto nei suoi primogeniti: perché eterna è la sua misericordia. | 10 Ihm, der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 11 Da loro liberò Israele: perché eterna è la sua misericordia; | 11 und Israel aus ihrer Mitte führte: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 12 con mano potente e braccio teso: perché eterna è la sua misericordia. | 12 mit starker Hand und hocherhobnem Arm: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 13 Divise il mar Rosso in due parti: perché eterna è la sua misericordia. | 13 der das Schilfmeer in zwei Teile zerschnitt: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 14 In mezzo fece passare Israele: perché eterna è la sua misericordia. | 14 und Israel mitten hindurchziehen ließ: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 15 Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso: perché eterna è la sua misericordia. | 15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 16 Guidò il suo popolo nel deserto: perché eterna è la sua misericordia. | 16 Ihm, der sein Volk durch die Wüste führte: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 17 Percosse grandi sovrani perché eterna è la sua misericordia; | 17 der große Könige schlug: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 18 uccise re potenti: perché eterna è la sua misericordia. | 18 und mächtige Könige tötete: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 19 Seon, re degli Amorrei: perché eterna è la sua misericordia. | 19 Sihon, den König der Amoriter: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 20 Og, re di Basan: perché eterna è la sua misericordia. | 20 und Og, den König von Basan: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 21 Diede in eredità il loro paese; perché eterna è la sua misericordia; | 21 und ihr Land als Erbbesitz hingab: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 22 in eredità a Israele suo servo: perché eterna è la sua misericordia. | 22 als Erbbesitz seinem Knechte Israel: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 23 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché eterna è la sua misericordia; | 23 ihm, der in unsrer Erniedrigung unser gedachte: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 24 ci ha liberati dai nostri nemici: perché eterna è la sua misericordia. | 24 und uns von unsern Drängern befreite: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 25 Egli dà il cibo ad ogni vivente: perché eterna è la sua misericordia. | 25 der Nahrung allen Geschöpfen gibt: –ja, ewiglich währt seine Gnade! |
| 26 Lodate il Dio del cielo: perché eterna è la sua misericordia. | 26 Danket dem Gott des Himmels:ja, ewiglich währt seine Gnade! |