Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 136


font
BIBBIA CEI 1974STUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Alleluia.

Lodate il Signore perché è buono:
perché eterna è la sua misericordia.
1 הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
2 Lodate il Dio degli dèi:
perché eterna è la sua misericordia.
2 הֹודוּ לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
3 Lodate il Signore dei signori:
perché eterna è la sua misericordia.

3 הֹודוּ לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים כִּי לְעֹלָם חַסְדֹּו
4 Egli solo ha compiuto meraviglie:
perché eterna è la sua misericordia.
4 לְעֹשֵׂה נִפְלָאֹות גְּדֹלֹות לְבַדֹּו כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
5 Ha creato i cieli con sapienza:
perché eterna è la sua misericordia.
5 לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם בִּתְבוּנָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
6 Ha stabilito la terra sulle acque:
perché eterna è la sua misericordia.
6 לְרֹקַע הָאָרֶץ עַל־הַמָּיִם כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
7 Ha fatto i grandi luminari:
perché eterna è la sua misericordia.
7 לְעֹשֵׂה אֹורִים גְּדֹלִים כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
8 Il sole per regolare il giorno:
perché eterna è la sua misericordia;
8 אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיֹּום כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
9 la luna e le stelle per regolare la notte:
perché eterna è la sua misericordia.

9 אֶת־הַיָּרֵחַ וְכֹוכָבִים לְמֶמְשְׁלֹות בַּלָּיְלָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
10 Percosse l'Egitto nei suoi primogeniti:
perché eterna è la sua misericordia.
10 לְמַכֵּה מִצְרַיִם בִּבְכֹורֵיהֶם כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
11 Da loro liberò Israele:
perché eterna è la sua misericordia;
11 וַיֹּוצֵא יִשְׂרָאֵל מִתֹּוכָם כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
12 con mano potente e braccio teso:
perché eterna è la sua misericordia.

12 בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹועַ נְטוּיָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
13 Divise il mar Rosso in due parti:
perché eterna è la sua misericordia.
13 לְגֹזֵר יַם־סוּף לִגְזָרִים כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
14 In mezzo fece passare Israele:
perché eterna è la sua misericordia.
14 וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתֹוכֹו כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
15 Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso:
perché eterna è la sua misericordia.

15 וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילֹו בְיַם־סוּף כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
16 Guidò il suo popolo nel deserto:
perché eterna è la sua misericordia.
16 לְמֹולִיךְ עַמֹּו בַּמִּדְבָּר כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
17 Percosse grandi sovrani
perché eterna è la sua misericordia;
17 לְמַכֵּה מְלָכִים גְּדֹלִים כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
18 uccise re potenti:
perché eterna è la sua misericordia.
18 וַיַּהֲרֹג מְלָכִים אַדִּירִים כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
19 Seon, re degli Amorrei:
perché eterna è la sua misericordia.

19 לְסִיחֹון מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
20 Og, re di Basan:
perché eterna è la sua misericordia.
20 וּלְעֹוג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
21 Diede in eredità il loro paese;
perché eterna è la sua misericordia;
21 וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
22 in eredità a Israele suo servo:
perché eterna è la sua misericordia.

22 נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַבְדֹּו כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
23 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi:
perché eterna è la sua misericordia;
23 בְּשִׁפְלֵנוּ זָכַר לָנוּ כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
24 ci ha liberati dai nostri nemici:
perché eterna è la sua misericordia.
24 וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
25 Egli dà il cibo ad ogni vivente:
perché eterna è la sua misericordia.

25 נֹתֵן לֶחֶם לְכָל־בָּשָׂר כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו
26 Lodate il Dio del cielo:
perché eterna è la sua misericordia.
26 הֹודוּ לְאֵל הַשָּׁמָיִם כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו